原文
帝女乃公侯主婚,故有公主之称;帝婿非正驾之车,乃是附马之职。郡主县君,皆宗女之谓;仪宾国宾,皆宗婿之称。旧好曰通家,好亲日懿戚。冰清玉润,丈人女婿同荣;泰水泰山,岳母岳父两号。新婿曰娇客,贵婿日乘龙。
赘婚曰馆甥,贤婿曰快婿。凡属东床,俱称半子。女子号门楣,唐贵妃有光于父母;外甥称宅相,晋魏舒期报于母家。共叙旧姻,曰原有瓜葛之亲;自谦劣戚,曰忝在霞莩之末。大乔小乔,皆姨夫之号;连襟连袂,亦姨夫之称。蒹葭依玉树,自谦借戚属之光;茑萝施乔松,自幸得依附之所。
翻译
释义/赏析
帝女乃公侯主婚,故有公主之称;帝婿非正驾之车,乃是附马之职。附马:原是官名,管理副驾之车,东晋以后专指皇帝之婿。
郡主县主,皆宗女之谓;仪宾国宾,皆宗婿之称。与天子同姓诸候的女儿,由郡县主婚,故称郡主、县主。仪宾、国宾:指与天子同姓诸候的女婿,取其作王府宾客的意思。
旧好曰通家,好亲曰懿戚。 通家:世代交好。懿:美好。
冰清玉润,丈人女婿同荣;泰水泰山,岳母岳父两号。冰清玉润:晋代乐广和他的女婿卫玠都很有名声,被人们分别称赞为冰清、玉润。
新婿曰娇客,贵婿曰乘龙。
赘婿曰馆甥,贤婿曰快婿。
凡属东床,俱称半子。东床:晋代郗鉴让门生到王导家去求亲,王导让他到东厢遍观王家子弟,门生回去报告说:“王家的子弟都不错,只是有一个人躺在东床上,露着肚子,吃胡饼,像什么都没听见一样。”郗鉴说:“这个人就是我的女婿。”去一问,原来东边床上的那个人就是王羲之。后用东床代指女婿。
女子号门楣,杨贵妃有光于父母;外甥称宅相,晋魏舒期报于母家。门楣:门的横木,门面的意思。宅相:住宅有好风水。晋代魏舒被外公宁氏抚养,人们称宁家住宅要出宝贵的外甥。
共叙旧姻,曰原有瓜葛之亲;自谦劣戚,曰忝在霞莩之末。瓜葛:瓜藤。是辗转相连的亲戚关系。忝:音舔,荣幸,自谦之词。莩:音伏。
大乔小乔,皆姨夫之号;连襟连袂,亦姨夫之称。
蒹葭依玉树,自谦借戚属之光;茑萝施乔松,自幸得依附之所。茑萝施乔松:茑草与女萝依附与松树上,茑、萝:寄生草。
繁体原文
帝女乃公侯主婚,故有公主之稱;帝婿非正駕之車,乃是附馬之職。郡主縣君,皆宗女之謂;儀賓國賓,皆宗婿之稱。舊好曰通家,好親日懿戚。冰清玉潤,丈人女婿同榮;泰水泰山,岳母岳父兩號。新婿曰嬌客,貴婿日乘龍。
贅婚曰館甥,賢婿曰快婿。凡屬東牀,俱稱半子。女子號門楣,唐貴妃有光於父母;外甥稱宅相,晉魏舒期報於母家。共敘舊姻,曰原有瓜葛之親;自謙劣戚,曰忝在霞莩之末。大喬小喬,皆姨夫之號;連襟連袂,亦姨夫之稱。蒹葭依玉樹,自謙借戚屬之光;蔦蘿施喬松,自幸得依附之所。
翻译
释义/赏析
帝女乃公侯主婚,故有公主之稱;帝婿非正駕之車,乃是附馬之職。附馬:原是官名,管理副駕之車,東晉以後專指皇帝之婿。
郡主縣主,皆宗女之謂;儀賓國賓,皆宗婿之稱。與天子同姓諸候的女兒,由郡縣主婚,故稱郡主、縣主。儀賓、國賓:指與天子同姓諸候的女婿,取其作王府賓客的意思。
舊好曰通家,好親曰懿戚。 通家:世代交好。懿:美好。
冰清玉潤,丈人女婿同榮;泰水泰山,岳母岳父兩號。冰清玉潤:晉代樂廣和他的女婿衛玠都很有名聲,被人們分別稱讚爲冰清、玉潤。
新婿曰嬌客,貴婿曰乘龍。
贅婿曰館甥,賢婿曰快婿。
凡屬東牀,俱稱半子。東牀:晉代郗鑑讓門生到王導家去求親,王導讓他到東廂遍觀王家子弟,門生回去報告說:“王家的子弟都不錯,只是有一個人躺在東牀上,露着肚子,吃胡餅,像什麼都沒聽見一樣。”郗鑑說:“這個人就是我的女婿。”去一問,原來東邊牀上的那個人就是王羲之。後用東牀代指女婿。
女子號門楣,楊貴妃有光於父母;外甥稱宅相,晉魏舒期報於母家。門楣:門的橫木,門面的意思。宅相:住宅有好風水。晉代魏舒被外公寧氏撫養,人們稱寧家住宅要出寶貴的外甥。
共敘舊姻,曰原有瓜葛之親;自謙劣戚,曰忝在霞莩之末。瓜葛:瓜藤。是輾轉相連的親戚關係。忝:音舔,榮幸,自謙之詞。莩:音伏。
大喬小喬,皆姨夫之號;連襟連袂,亦姨夫之稱。
蒹葭依玉樹,自謙借戚屬之光;蔦蘿施喬松,自幸得依附之所。蔦蘿施喬松:蔦草與女蘿依附與松樹上,蔦、蘿:寄生草。