宋临江军清江人,字伯恭,号芗林居士。向敏中玄孙。哲宗元符三年,以恩补承奉郎。宣和间累迁淮南转运判官、京畿转运副使。高宗立,遣兵勤王,因素与李纲友善,为黄潜善所罢。绍兴间累知广州、江州,进徽猷阁待制,除户部侍郎。晚知平江府,以拒金使入境议和忤秦桧,致仕退闲十五年。有《芗林集》、《芗林家规》。
原文
五柳坊中烟绿,百花洲上云红。萧萧白发两衰翁。不与时人同梦。
抛掷麟符虎节,徜徉江月林风。世间万事转头空。个里如如不动。
翻译
政和年间,我在宛丘择地建宅定居,亲手种植很多花草,自号芗林居士。建炎初年,卸任六路漕事,当时中原骚乱,因此不能回到故乡,就寓居在清江县的五柳坊。绍兴三年癸丑,罢官于南海,随即弃官不仕。乙卯年又起用,从九江郡太守转任江东转运使,入朝担任户部侍郎。为辞让荣誉躲避诽谤,出任姑苏太守。到郡才几天,又力请辞职,诏书终于许可,并且赐予一艘名叫泛宅的船,送我归来。己未年暮春,我又回到以前隐居的地方。当时二舅李公休也辞任舂陵郡太守退休回家,于是高兴地写下了这首词。
五柳坊柳绿如烟,葱茏翠碧,景物朗润;百花洲苍穹红云,绚丽而璀璨。可叹我与李公休均已年老,白发萧萧了,但不愿与奸佞同流合污。
因此被罢了官,退隐至清江;此刻月朗风清,林中信步,徘徊慨叹。宦海浮沉,犹过眼云烟;还不如淡泊明志、宁静致远能让我心静啊。
释义/赏析
政和:宋徽宗年号,1111—1118年。
宛丘:县名,治所在今河南省淮阳县。
芗(xiāng):调味的香草。此泛指花草。
建炎:宋高宗年号,1127—1130年。
解六路漕事:建炎元年(1127),作者任江淮发送副使,九月,因素为李纲所善,被黄潜斥黜。解,指卸任。六路,指两浙西路、两浙东路、江南西路、江南东路、淮南西路、淮南东路。
俶(chù)扰:开始扰乱。泛指骚动。
己未:即绍兴九年(1139)。
仲舅:二舅。李公休:生平事迹未详。舂陵:旧郡名。隋置。在今枣阳县。
萧萧:头发稀疏貌。
时人:指当时的专权误国的权贵,包括秦桧之流的投降派。
麟符虎节:制成麒麟或虎形的符节,为古代朝廷传达命令、调兵遣将的凭证。
徜徉:徘徊。
如如:佛教指真如常住,圆融而不凝滞的境界。《金刚经》:不取于相,如如不动。
繁体原文
五柳坊中煙綠,百花洲上雲紅。蕭蕭白髮兩衰翁。不與時人同夢。
拋擲麟符虎節,徜徉江月林風。世間萬事轉頭空。個裏如如不動。
翻译
政和年間,我在宛丘擇地建宅定居,親手種植很多花草,自號薌林居士。建炎初年,卸任六路漕事,當時中原騷亂,因此不能回到故鄉,就寓居在清江縣的五柳坊。紹興三年癸丑,罷官於南海,隨即棄官不仕。乙卯年又起用,從九江郡太守轉任江東轉運使,入朝擔任戶部侍郎。爲辭讓榮譽躲避誹謗,出任姑蘇太守。到郡才幾天,又力請辭職,詔書終於許可,並且賜予一艘名叫泛宅的船,送我歸來。己未年暮春,我又回到以前隱居的地方。當時二舅李公休也辭任舂陵郡太守退休回家,於是高興地寫下了這首詞。
五柳坊柳綠如煙,蔥蘢翠碧,景物朗潤;百花洲蒼穹紅雲,絢麗而璀璨。可嘆我與李公休均已年老,白髮蕭蕭了,但不願與奸佞同流合污。
因此被罷了官,退隱至清江;此刻月朗風清,林中信步,徘徊慨嘆。宦海浮沉,猶過眼雲煙;還不如淡泊明志、寧靜致遠能讓我心靜啊。
释义/赏析
政和:宋徽宗年號,1111—1118年。
宛丘:縣名,治所在今河南省淮陽縣。
薌(xiāng):調味的香草。此泛指花草。
建炎:宋高宗年號,1127—1130年。
解六路漕事:建炎元年(1127),作者任江淮發送副使,九月,因素爲李綱所善,被黃潛斥黜。解,指卸任。六路,指兩浙西路、兩浙東路、江南西路、江南東路、淮南西路、淮南東路。
俶(chù)擾:開始擾亂。泛指騷動。
己未:即紹興九年(1139)。
仲舅:二舅。李公休:生平事蹟未詳。舂陵:舊郡名。隋置。在今棗陽縣。
蕭蕭:頭髮稀疏貌。
時人:指當時的專權誤國的權貴,包括秦檜之流的投降派。
麟符虎節:製成麒麟或虎形的符節,爲古代朝廷傳達命令、調兵遣將的憑證。
徜徉:徘徊。
如如:佛教指真如常住,圓融而不凝滯的境界。《金剛經》:不取於相,如如不動。