欧阳修,字永叔,号醉翁,晚年又号“六一居士”,吉州永丰(今江西吉安永丰)人,自称庐陵人。谥号文忠,世称欧阳文忠公,北宋卓越的政治家、文学家、史学家,与(唐朝)韩愈、柳宗元、(宋朝)王安石、苏洵、苏轼、苏辙、曾巩合称“唐宋八大家”。后人又将其与韩愈、柳宗元和苏轼合称“千古文章四大家”。
原文
一年春事都来几?早过了、三之二。绿暗红嫣浑可事。绿杨庭院,暖风帘幕,有个人憔悴。
买花载酒长安市,又争似家山见桃李?不枉东风吹客泪,相思难表,梦魂无据,惟有归来是。
翻译
一年的春光算来能占几分?到如今早过了三分之二。绿叶葱翠红花娇艳都是乐事。可是在绿杨婆娑的庭院中,在暖风吹动的帘幕下,却有个人忧心忡忡面容憔悴。
就算是天天在长安买花载酒,又哪能比得上在故乡山里观赏桃李?不要怪春风吹落异乡人的眼泪,相思之情难以表白,梦魂也飘忽无依,只有回到家乡才称心如意。
释义/赏析
都来:算来。
几:若干、多少。
三之二:三分之二。
红嫣:红艳、浓丽的花朵。
浑可事:都是愉快的事。浑,全;可事,可心的乐事。
长安:指开封汴梁。
争似:怎像。
家山:家乡的山,指故乡。
不枉:不要冤枉、不怪。
是:正确。
繁体原文
一年春事都來幾?早過了、三之二。緑暗紅嫣渾可事。緑楊庭院,暖風簾幕,有個人憔悴。
買花載酒長安市,又爭似家山見桃李?不枉東風吹客淚,相思難表,夢魂無據,惟有歸來是。
翻译
一年的春光算來能佔幾分?到如今早過了三分之二。緑葉葱翠紅花嬌艷都是樂事。可是在緑楊婆娑的庭院中,在暖風吹動的簾幕下,卻有個人憂心忡忡面容憔悴。
就算是天天在長安買花載酒,又哪能比得上在故鄕山裏觀賞桃李?不要怪春風吹落異鄕人的眼淚,相思之情難以表白,夢魂也飄忽無依,衹有回到家鄕纔稱心如意。
释义/赏析
都來:算來。
幾:若干、多少。
三之二:三分之二。
紅嫣:紅艷、濃麗的花朵。
渾可事:都是愉快的事。渾,全;可事,可心的樂事。
長安:指開封汴梁。
爭似:怎像。
家山:家鄕的山,指故鄕。
不枉:不要冤枉、不怪。
是:正确。
拓展阅读
青玉案·一年春事都来几鉴赏/ 欧阳修 / 〔宋代〕
这是一首以伤春、怀人、思归为内容的词作。全词的大意是:春日里,花红柳绿,本是最教人心悦神怡;可是在这样的季节里,东风吹起,词人却忍不住泪点垂滴。极写心绪之苦,蕴含着无限伤感,当与作者仕途逆蹇有关。前半片问伤春日之迟暮,春光不能留驻,词中以“绿暗红嫣”暗示春已到头,转眼就将是红衰翠减,苒苒物华休,流露出了几分伤感。上片侧重写春愁,下片侧重写乡思。思乡不已,梦乡不遇,最后决定唯有归去才是。反映了作者厌倦宦游,欲归乡的心情。全词语言浑成,感情真挚,动人心魄。“相思难表,梦魂无据,惟有归来是。”揭明伤春落泪乃在作者内心相思情切,连魂灵都日思夜梦“家山桃李”,虽说是空幻无据。春风吹泪,不过是郁于心而形于面而已。抒情真切而富人情味。最后以“惟有归来是”结尾。表示了作者唯有归返家乡最好,趁桃李芳华,享受团圆美满,以慰藉孤独、寂寞,流露出对仕途迁延的厌倦。换头两句是比兴手法,指结交名妓,“家山桃李”指家中娇妻。后半片主要是抒怀人、思归之情,婉转缠绵,与前半片入目景相融汇。全词触景生情,还必须思自近及远,以花为结构与情蕴之脉络,构思新巧,心理刻划深曲婉转。
查看译文鉴赏全文
本篇由匿名网友上传,原作无法考证。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。站务邮箱:www.ciziyun.com
青玉案·一年春事都来几创作背景/ 欧阳修 / 〔宋代〕
根据词意推测,这首《青玉案》当是
欧阳修晚年表达归情的作品。而其创作的具体时间,因资料缺失,已难以考证。有的说是大观二年(1108年)
李清照屏居青州乡里时作品,所谓“唯有归来是”可理解为李清照的“归去堂”。又有说为无名氏所作。
查看译文鉴赏全文
本篇由匿名网友上传,原作无法考证。本站免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场。站务邮箱:www.ciziyun.com