孟子,名轲,或字子舆,华夏族(汉族),邹(今山东邹城市)人。他是孔子之孙孔伋的再传弟子。孟子是战国时期伟大的思想家、教育家,儒家学派的代表人物。与孔子并称“孔孟”。后世追封孟子为“亚圣公”,尊称为“亚圣”,其弟子及再传弟子将孟子的言行记录成《孟子》一书,属语录体散文集,是孟子的言论汇编,由孟子及其弟子万章共同编写完成。
原文
孟子曰:“霸者之民,驩虞如也;王者之民,皞皞如也。杀之而不怨,利之而不庸,民日迁善而不知为之者。夫君子所过者化,所存者神,上下与天地同流,岂曰小补之哉?”
翻译
孟子说:“霸主的功业显著,百姓很快乐;圣王的功德浩荡,百姓怡然自得。他们即使被杀,也不会怨恨谁,得到恩惠,也不会酬谢谁,百姓一天天向善,却不知是谁使他们这样的。圣人所经过的地方,百姓会受到感化;圣人停留之处,会产生神奇的效果,在上与天,在下与地共同运转,难道只是小小的补益吗?”
释义/赏析
庸:酬功。
君子:此处的君子指圣人而言。
繁体原文
孟子曰:“霸者之民,驩虞如也;王者之民,皞皞如也。殺之而不怨,利之而不庸,民日遷善而不知爲之者。夫君子所過者化,所存者神,上下與天地同流,豈曰小補之哉?”
翻译
孟子說:“霸主的功業顯著,百姓很快樂;聖王的功德浩蕩,百姓怡然自得。他們即使被殺,也不會怨恨誰,得到恩惠,也不會酬謝誰,百姓一天天向善,卻不知是誰使他們這樣的。聖人所經過的地方,百姓會受到感化;聖人停留之處,會產生神奇的效果,在上與天,在下與地共同運轉,難道只是小小的補益嗎?”
释义/赏析
庸:酬功。
君子:此處的君子指聖人而言。