做你身边的国学大师-国学堂

词字云-国学堂

新婚别

国学诗词雏鹰计划:阅读此篇名篇《新婚别》 来自:《战争》

杜甫

杜甫,字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜老”、“杜少陵”等,盛唐时期伟大的现实主义诗人。汉族,巩县(今河南巩义)人。杜甫曾祖父起由湖北襄阳迁居巩县。他忧国忧民,人格高尚,约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中的影响非常深远,备受推崇。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念之。杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了和李商隐与杜牧即“小李杜”区别开,杜甫与李白又合称“大李杜”。
原文

兔丝附蓬麻,引蔓故不长。 嫁女与征夫,不如弃路旁。 结髮为君妻,席不暖君床。 暮婚晨告别,无乃太匆忙。 君行虽不远,守边赴河阳。 妾身未分明,何以拜姑嫜。 父母养我时,日夜令我藏。 生女有所归,鸡狗亦得将。 君今往死地,沈痛迫中肠。 誓欲随君去,形势反苍黄。 勿为新婚念,努力事戎行。 妇人在军中,兵气恐不扬。 自嗟贫家女,久致罗襦裳。 罗襦不复施,对君洗红妆。 仰视百鸟飞,大小必双翔。 人事多错迕,与君永相望。

翻译
菟丝把低矮的蓬草和大麻缠绕,它的蔓儿怎么能爬得远! 把女儿嫁给就要从军的人哪,倒不如早先就丢在大路旁边! 我和你做了结发夫妻,连床席一次也没能睡暖; 昨天晚上草草成亲,今天早晨便匆匆告别,这婚期岂不是太短,太短! 你到河阳去作战,离家虽然不远,可已经是边防前线; 我们还没有举行拜祭祖先的大礼呀,叫人怎么好去把公婆拜见? 我做女儿的时光,不论黑夜还是白天,爹妈从不让我抛头露面; 有道是“嫁鸡随鸡,嫁狗随狗”,如今我嫁到你家,爹妈盼的是平平安安! 你今天就要上战场,我衹得把痛苦埋藏在心间; 多想跟你一块儿去呀,衹怕是形势紧急,军情多变。 你不用为新婚离别难过啊,要在战争中为国家多多出力; 我不能随你去,妇女跟着军队,恐怕会影响士气。 唉!我本是穷人家女儿,好不容易才制办了这套丝绸的嫁衣; 可从现在起我就把它脱掉,再当面洗掉脂粉,一心一意等着你! 你看,天上的鸟儿都自由自在地飞翔,不论大的小的,全是成对成双; 可人世间不如意的事儿本来就多啊,但愿你和我两地同心,永不相忘!
释义/赏析
兔丝:即菟丝子,一种蔓生的草,依附在其他植物枝干上生长。比喻女子嫁给征夫,相处难久。 结发:这里作结婚解。 君妻:一作「妻子」。 无乃:岂不是。 河阳:今河南孟县,当时唐军与叛军在此对峙。 身:身份,指在新家中的名份地位。唐代习俗,嫁后三日,始上坟告庙,才算成婚。仅宿一夜,婚礼尚未完成,故身份不明。 姑嫜(zhāng):婆婆、公公。 藏:躲藏,不随便见外人。 归:古代女子出嫁称「归」。 将:带领,相随。这两句即俗语所说的「嫁鸡随鸡,嫁狗随狗」。 往死地:指「守边赴河阳」。 死地:冒死之地。 迫:煎熬、压抑。 中肠:内心。 苍黄:同「仓皇」,匆促、慌张。这里意思是多所不便,更麻烦。 事戎行:从军打仗。 戎行:军队。 「妇人在军中,兵气恐不扬。」句:意谓妇女随军,会影响士气。扬:高昂。 久致:许久才制成。 襦(rú):短衣。 裳:下衣。 不复施:不再穿。 洗红妆:洗去脂粉,不再打扮。 双翔:成双成对地一起飞翔。此句写出了女子的寂寞和对那些能够成双成对的鸟儿的羡慕。 错迕(wǔ):错杂交迕,就是不如意的意思。 永相望:永远盼望重聚。表示对丈夫的爱情始终不渝。
繁体原文
兔絲附蓬麻,引蔓故不長。 嫁女與征夫,不如棄路旁。 結髮爲君妻,席不暖君牀。 暮婚晨告別,無乃太匆忙。 君行雖不遠,守邊赴河陽。 妾身未分明,何以拜姑嫜。 父母養我時,日夜令我藏。 生女有所歸,鷄狗亦得將。 君今往死地,沈痛迫中腸。 誓欲隨君去,形勢反蒼黃。 勿爲新婚念,努力事戎行。 婦人在軍中,兵氣恐不揚。 自嗟貧家女,久致羅襦裳。 羅襦不復施,對君洗紅妝。 仰視百鳥飛,大小必雙翔。 人事多錯迕,與君永相望。
翻译
菟絲把低矮的蓬草和大麻纏繞,它的蔓兒怎麼能爬得遠! 把女兒嫁給就要從軍的人哪,倒不如早先就丟在大路旁邊! 我和你做了結髮夫妻,連牀蓆一次也沒能睡暖; 昨天晚上草草成親,今天早晨便匆匆告別,這婚期豈不是太短,太短! 你到河陽去作戰,離家雖然不遠,可已經是邊防前線; 我們還沒有舉行拜祭祖先的大禮呀,叫人怎麼好去把公婆拜見? 我做女兒的時光,不論黑夜還是白天,爹媽從不讓我拋頭露面; 有道是「嫁鷄隨鷄,嫁狗隨狗」,如今我嫁到你家,爹媽盼的是平平安安! 你今天就要上戰場,我衹得把痛苦埋藏在心間; 多想跟你一塊兒去呀,衹怕是形勢緊急,軍情多變。 你不用爲新婚離別難過啊,要在戰爭中爲國家多多出力; 我不能隨你去,婦女跟着軍隊,恐怕會影響士氣。 唉!我本是窮人家女兒,好不容易纔制辦了這套絲綢的嫁衣; 可從現在起我就把它脫掉,再當面洗掉脂粉,一心一意等着你! 你看,天上的鳥兒都自由自在地飛翔,不論大的小的,全是成對成雙; 可人世間不如意的事兒本來就多啊,但願你和我兩地同心,永不相忘!
释义/赏析
兔絲:即菟絲子,一種蔓生的草,依附在其他植物枝幹上生長。比喻女子嫁給征夫,相處難久。 結髮:這裏作結婚解。 君妻:一作「妻子」。 無乃:豈不是。 河陽:今河南孟縣,當時唐軍與叛軍在此對峙。 身:身份,指在新家中的名份地位。唐代習俗,嫁後三日,始上墳告廟,纔算成婚。僅宿一夜,婚禮尚未完成,故身份不明。 姑嫜(zhāng):婆婆、公公。 藏:躲藏,不隨便見外人。 歸:古代女子出嫁稱「歸」。 將:帶領,相隨。這兩句即俗語所說的「嫁鷄隨鷄,嫁狗隨狗」。 往死地:指「守邊赴河陽」。 死地:冒死之地。 迫:煎熬、壓抑。 中腸:內心。 蒼黃:同「倉皇」,匆促、慌張。這裏意思是多所不便,更麻煩。 事戎行:從軍打仗。 戎行:軍隊。 「婦人在軍中,兵氣恐不揚。」句:意謂婦女隨軍,會影響士氣。揚,高昂。 久致:許久才製成。 襦(rú):短衣。 裳:下衣。 不復施:不再穿。 洗紅妝:洗去脂粉,不再打扮。 雙翔:成雙成對地一起飛翔。此句寫出了女子的寂寞和對那些能夠成雙成對的鳥兒的羨慕。 錯迕(wǔ):錯雜交迕,就是不如意的意思。 永相望:永遠盼望重聚。表示對丈夫的愛情始終不渝。
拓展阅读
读书笔记
词字云图书馆-诗词歌赋国学学习-7*24小时
  • 词字云图书馆www.ciziyun.com 点击:30069726次 。本站部分内容来源于网友提交,如果我们的某些资料侵犯了您的合法权益或对您造成了任何程度的伤害,请及时联系我们,我们将在收到通知后第一时间妥善处理该部分内容 。chuangmi01@qq.com侵删 词字云-做你身边最得力的古文帮手,唐诗三百首,诗歌全集,唐诗、宋词、元曲、诗经、离骚、古代诗词、现代诗歌、近代诗歌、外国诗歌,打造全诗词数据库网站和社区,为您提供经典的诗词、丰富的诗词服务。以及国学经典,词字云,国学,易经,道德经,弟子规,唐诗,宋词,元曲,诗经,离骚,古典诗词,红色诗词,近代诗词,现代诗词

    Copyright © 词字云www.ciziyun.com图书馆 001-1