晏殊,字同叔,抚州临川(今南昌进贤)人。北宋著名文学家、政治家。生于宋太宗淳化二年(991),十四岁以神童入试,赐进士出身,命为秘书省正字,官至右谏议大夫、集贤殿学士、同平章事兼枢密使、礼部刑部尚书、观文殿大学士知永兴军、兵部尚书,封临淄公,谥号元献,世称晏元献。晏殊以词著于文坛,尤擅小令,风格含蓄婉丽,与其子晏几道,被称为“大晏”和“小晏”,又与欧阳修并称“晏欧”;亦工诗善文,原有集,已散佚。存世有《珠玉词》、《晏元献遗文》、《类要》残本。
原文
湖上西风斜日,荷花落尽红英。金菊满丛珠颗细,海燕辞巢翅羽轻。年年岁岁情。
美酒一杯新熟,高歌数阕堪听。不向尊前同一醉,可奈光阴似水声。迢迢去未停。
翻译
秋天傍晚,斜阳照在湖上,西风微凉,湖上荷花已谢。金黄色的菊花开满花丛,花蕊像颗颗细珠,又是燕子归去时节,它们轻展羽翅,辞巢而去,每年的秋天都这样。
斟上一杯新酿的酒,高歌数曲,听起来感觉不错。可惜不能像以前那样跟你一起对饮,高歌同醉,无奈光阴如流水,不舍昼夜地逝去。
释义/赏析
斜日:夕阳。
红英:红花。
金菊:金黄色的菊花。
珠颗细:菊花的花蕊像一颗颗细小的珠子。
海燕:燕子,古人以为燕子是从南方渡海飞来的。
年年岁岁情:大概指燕子每年秋天都会离巢南飞过冬,另外此句明显化用“年年岁岁花相似,岁岁年年人不同”句,有感慨时光流逝之意。
堪听:可以听,听起来还不错。
向:应该是相向、相面对的意思,所以这一句的意思应该是“没能举杯对饮,一同喝醉”。
繁体原文
湖上西風斜日,荷花落盡紅英。金菊滿叢珠顆細,海燕辭巢翅羽輕。年年歲歲情。
美酒一杯新熟,高歌數闋堪聽。不向尊前同一醉,可奈光陰似水聲。迢迢去未停。
翻译
秋天傍晚,斜陽照在湖上,西風微涼,湖上荷花已謝。金黃色的菊花開滿花叢,花蕊像顆顆細珠,又是燕子歸去時節,它們輕展羽翅,辭巢而去,每年的秋天都這樣。
斟上一杯新釀的酒,高歌數曲,聽起來感覺不錯。可惜不能像以前那樣跟你一起對飲,高歌同醉,無奈光陰如流水,不捨晝夜地逝去。
释义/赏析
斜日:夕陽。
紅英:紅花。
金菊:金黃色的菊花。
珠顆細:菊花的花蕊像一顆顆細小的珠子。
海燕:燕子,古人以爲燕子是從南方渡海飛來的。
年年歲歲情:大概指燕子每年秋天都會離巢南飛過冬,另外此句明顯化用“年年歲歲花相似,歲歲年年人不同”句,有感慨時光流逝之意。
堪聽:可以聽,聽起來還不錯。
向:應該是相向、相面對的意思,所以這一句的意思應該是“沒能舉杯對飲,一同喝醉”。