韩愈,字退之,唐代文学家、哲学家、思想家,河阳(今河南省孟州市)人,汉族,郡望河北昌黎,世称韩昌黎。晚年任吏部侍郎,又称韩吏部。是唐代古文运动的倡导者。谥号“文”,又称韩文公。后人尊称他为“唐宋八大家”之首,与柳宗元并称“韩柳”,有“文章巨公”和“百代文宗”之名。曾积极参加讨伐淮西叛藩吴元济的战争,任裴度的行军司马。思想上,韩愈崇奉儒学,力排佛老。著有《韩昌黎集》四十卷,《外集》十卷,《师说》等等。他提出的文道合一、气盛言宜、务去陈言、文从字顺等散文的写作理论,对后人很有指导意义。
原文
圬之为技,贱且劳者也,有业之,其色若自得者。听其言,约而尽。问之:王其姓,承福其名,世为京兆长安农夫。天宝之乱,发人为兵,持弓矢十三年,有官勋,弃之来归,丧其土田,手镘衣食,馀三十年。舍于市之主人,而归其屋食之当焉。视时屋食之贵贱,而上下其圬之佣以偿之,有馀,则以与道路之废疾饿者焉。
又曰:粟,稼而生者也,若布与帛,必蚕织而后成者也,其他所以养生之具,皆待人力而后完也,吾皆赖之。然人不可遍为,宜乎各致其能以相生也。故君者,理我所以生者也;而百官者,承君之化者也。任有小大,惟其所能,若器皿焉。食焉而怠其事,必有天殃,故吾不敢一日舍镘以嬉。夫镘易能,可力焉,又诚有功,取其直,虽劳无愧,吾心安焉。夫力易强而有功也,心难强而有智也,用力者使于人,用心者使人,亦其宜也,吾特择其易为而无愧者取焉。
嘻!吾操镘以入富贵之家有年矣,有一至者焉,又往过之,则为墟矣;有再至三至者焉,而往过之,则为墟矣。问之其邻,或曰:噫!刑戮也。或曰:身既死,而其子孙不能有也。或曰:死而归之官也。吾以是观之,非所谓食焉怠其事,而得天殃者耶!非强心以智而不足,不择其才之称否而冒之者耶!非多行可愧,知其不可而强为之者耶!将贵富难守,薄功而厚享之者耶!抑丰悴有时,一去一来而不可常者耶!吾之心悯焉,是故择其力之可能者行焉。乐富贵而悲贫贱,我岂异于人哉!
又曰:功大者,其所以自奉也博,妻与子皆养于我者也,吾能薄而功小,不有之可也。又吾所谓劳力者,若立吾家而力不足,则心又劳也,一身而二任焉,虽圣者不可能也。
愈始闻而惑之,又从而思之,盖贤者也,盖所谓“独善其身”者也。然吾有讥焉,谓其自为也过多,其为人也过少,其学杨朱之道者耶?杨之道,不肯拔我一毛而利天下,而夫人以有家为劳心,不肯一动其心以畜其妻子,其肯劳其心以为人乎哉!虽然,其贤于世之患不得之而患失之者,以济其生之欲贪邪而亡道以丧其身者,其亦远矣!又其言有可以警予者,故予为之传而自鉴焉。
翻译
释义/赏析
圬(wū)者:泥瓦匠。
贱且劳:低贱有辛苦。
业之:以泥瓦工为业。
约而尽:简约而透彻。
天宝之乱:指“安史之乱”。
发人为兵:征调人民从军。
有官勋:有官阶勋位。
手镘(màn)衣食:操持抹泥板谋取衣食。
舍:居住。
市:长安城有东、西两市,分别在城东、西部的中间。这里当指西市。
屋食之当:居屋和饮食的价值。
上下其圬之佣:提高或降低做泥瓦工的工钱。
稼:种田。
若:至于。
蚕绩:养蚕缉麻。
遍为:全都去做。
各致其能:各尽所能。
相生:相互生养。
理:治理。
承君之化:承接君主的教化。
惟其所能:只依其能力。
食焉:取食于某事。
怠其事:荒废他的职务。
天殃:天降的灾祸。
舍镘以嬉:放下手中的抹泥板去游乐。
易能:容易掌握。
诚有功:确实有成效。
直:同“值”。
易强而有功:容易勉力来去的成效。
难强而有智:难于勉强而变得聪明。
有年:多年。
墟:废墟。
归之官:指被官府抄没。
强心以智:勉强心力,自作聪明。
不择其才之称否:不计他的才能是否相称。
多行可愧:多做愧对于心的事。
薄功而厚飨(xiǎng):功劳很少而享受丰厚。
丰悴有时:谓盛衰变化于瞬间。
一去一来:指丰去悴来。
自奉也博:自己享受丰厚。
立吾家:建立自己的家庭。
一身而二任:一个人担负两方面的任务。
有讥:有非议。
自为:为自身。
夫人:那个人。
畜:养。
患不得之而患失之:未得时忧虑得不到,得到时又忧虑失去。
济其生之欲:满足其生存欲望。
贪邪而亡道:贪婪邪恶而无道义。
警予:警醒自己。
自鉴:自作鉴戒。
繁体原文
圬之爲技,賤且勞者也,有業之,其色若自得者。聽其言,約而盡。問之:王其姓,承福其名,世爲京兆長安農夫。天寶之亂,發人爲兵,持弓矢十三年,有官勳,棄之來歸,喪其土田,手镘衣食,餘三十年。舍於市之主人,而歸其屋食之當焉。視時屋食之貴賤,而上下其圬之傭以償之,有餘,則以與道路之廢疾餓者焉。
又曰:粟,稼而生者也,若布與帛,必蠶織而後成者也,其他所以養生之具,皆待人力而後完也,吾皆賴之。然人不可遍爲,宜乎各致其能以相生也。故君者,理我所以生者也;而百官者,承君之化者也。任有小大,惟其所能,若器皿焉。食焉而怠其事,必有天殃,故吾不敢一日舍镘以嬉。夫镘易能,可力焉,又誠有功,取其直,雖勞無愧,吾心安焉。夫力易強而有功也,心難強而有智也,用力者使於人,用心者使人,亦其宜也,吾特擇其易爲而無愧者取焉。
嘻!吾操镘以入富貴之家有年矣,有一至者焉,又往過之,則爲墟矣;有再至三至者焉,而往過之,則爲墟矣。問之其鄰,或曰:噫!刑戮也。或曰:身既死,而其子孫不能有也。或曰:死而歸之官也。吾以是觀之,非所謂食焉怠其事,而得天殃者耶!非強心以智而不足,不擇其才之稱否而冒之者耶!非多行可愧,知其不可而強爲之者耶!將貴富難守,薄功而厚享之者耶!抑豐悴有時,一去一來而不可常者耶!吾之心憫焉,是故擇其力之可能者行焉。樂富貴而悲貧賤,我豈異於人哉!
又曰:功大者,其所以自奉也博,妻與子皆養於我者也,吾能薄而功小,不有之可也。又吾所謂勞力者,若立吾家而力不足,則心又勞也,一身而二任焉,雖聖者不可能也。
愈始聞而惑之,又從而思之,蓋賢者也,蓋所謂「獨善其身」者也。然吾有譏焉,謂其自爲也過多,其爲人也過少,其學楊朱之道者耶?楊之道,不肯拔我一毛而利天下,而夫人以有家爲勞心,不肯一動其心以畜其妻子,其肯勞其心以爲人乎哉!雖然,其賢於世之患不得之而患失之者,以濟其生之欲貪邪而亡道以喪其身者,其亦遠矣!又其言有可以警予者,故予爲之傳而自鑒焉。
翻译
释义/赏析
圬(wū)者:泥瓦匠。
賤且勞:低賤有辛苦。
業之:以泥瓦工爲業。
約而盡:簡約而透徹。
天寶之亂:指“安史之亂”。
發人爲兵:征調人民從軍。
有官勛:有官階勛位。
手鏝(màn)衣食:操持抹泥板謀取衣食。
舍:居住。
市:長安城有東、西兩市,分別在城東、西部的中間。這裏當指西市。
屋食之當:居屋和飲食的價値。
上下其圬之傭:提高或降低做泥瓦工的工錢。
稼:種田。
若:至於。
蠶績:養蠶緝麻。
遍爲:全都去做。
各致其能:各盡所能。
相生:相互生養。
理:治理。
承君之化:承接君主的教化。
惟其所能:衹依其能力。
食焉:取食於某事。
怠其事:荒廢他的職務。
天殃:天降的災禍。
捨鏝以嬉:放下手中的抹泥板去遊樂。
易能:容易掌握。
誠有功:确實有成效。
直:同“値”。
易強而有功:容易勉力來去的成效。
難強而有智:難於勉強而變得聰明。
有年:多年。
墟:廢墟。
歸之官:指被官府抄沒。
強心以智:勉強心力,自作聰明。
不擇其才之稱否:不計他的才能是否相稱。
多行可愧:多做愧對於心的事。
薄功而厚饗(xiǎng):功勞很少而享受豐厚。
豐悴有時:謂盛衰變化於瞬間。
一去一來:指豐去悴來。
自奉也博:自己享受豐厚。
立吾家:建立自己的家庭。
一身而二任:一個人擔負兩方面的任務。
有譏:有非議。
自爲:爲自身。
夫人:那個人。
畜:養。
患不得之而患失之:未得時憂慮得不到,得到時又憂慮失去。
濟其生之欲:滿足其生存欲望。
貪邪而亡道:貪婪邪惡而無道義。
警予:警醒自己。
自鑑:自作鑑戒。