做你身边的国学大师-国学堂

词字云-国学堂

大雅 · 棫朴

国学诗词雏鹰计划:阅读此篇名篇《大雅 · 棫朴》 来自:《诗经》

无名氏

原文

芃芃棫朴,薪之槱之。济济辟王,左右趣之。 济济辟王,左右奉璋。奉璋峨峨,髦士攸宜。 淠彼泾舟,烝徒楫之。周王于迈,六师及之。 倬彼云汉,为章于天。周王寿考,遐不作人? 追琢其章,金玉其相。勉勉我王,纲纪四方。

翻译
棫树朴树多茂盛,砍作木柴祭天神。周王气度美无伦,群臣簇拥左右跟。 周王气度美无伦,左右群臣璋瓒捧。手捧璋瓒仪容壮,国士得体是贤俊。 船行泾河波声碎,众人举桨齐划水。周王出发去远征,六军前进紧相随。 宽广银河漫无边,光带灿烂贯高天。万寿无疆我周王,培养人材谋虑全。 琢磨良材刻纹花,如金如玉品质佳。勤勉不已我周王,统治天下理国家。
释义/赏析
芃(péng)芃:植物茂盛貌。棫(yù)朴:棫,白桵(ruǐ);朴,枹(bāo)木,二者均为灌木名。 槱(yǒu):聚积木柴以备燃烧。 济(jǐ)济:美好貌。或音qí,庄敬貌。辟(bì)王:君王。 趣(qū):趋向,归向。 奉:通“捧”。璋:即“璋瓒”,祭祀时盛酒的玉器。 峨峨:盛装壮美的样子。 髦士:俊士,优秀之士。攸:所。宜:适合。 淠(pì):船行貌。泾:泾河。 烝徒:众人。楫之:举桨划船。 于迈:于征,出征。 师:军队,二千五百人为一师。 倬(zhuō):广大。云汉:银河。 章:文章,文彩。 倏:长寿。 遐:通“何”。作人:培育、造就人。 追(duī):通“雕”。追琢,即雕琢。 相:内质,质地。 勉勉:勤勉不已。 纲纪:治理,管理。
繁体原文
芃芃棫樸,薪之槱之。濟濟闢王,左右趣之。 濟濟闢王,左右奉璋。奉璋峨峨,髦士攸宜。 淠彼涇舟,烝徒楫之。周王於邁,六師及之。 倬彼雲漢,爲章於天。周王壽考,遐不作人? 追琢其章,金玉其相。勉勉我王,綱紀四方。
翻译
棫樹朴樹多茂盛,砍作木柴祭天神。周王氣度美無倫,羣臣簇擁左右跟。 周王氣度美無倫,左右羣臣璋瓚捧。手捧璋瓚儀容壯,國士得體是賢俊。 船行涇河波聲碎,衆人舉槳齊划水。周王出發去遠征,六軍前進緊相隨。 寬廣銀河漫無邊,光帶燦爛貫高天。萬壽無疆我周王,培養人材謀慮全。 琢磨良材刻紋花,如金如玉品質佳。勤勉不已我周王,統治天下理國家。
释义/赏析
芃(péng)芃:植物茂盛貌。棫(yù)樸:棫,白桵(ruǐ);樸,枹(bāo)木,二者均爲灌木名。 槱(yǒu):聚積木柴以備燃燒。 濟(jǐ)濟:美好貌。或音qí,莊敬貌。闢(bì)王:君王。 趣(qū):趨向,歸向。 奉:通“捧”。璋:即“璋瓚”,祭祀時盛酒的玉器。 峨峨:盛裝壯美的樣子。 髦士:俊士,優秀之士。攸:所。宜:適合。 淠(pì):船行貌。涇:涇河。 烝徒:衆人。楫之:舉槳划船。 於邁:於徵,出征。 師:軍隊,二千五百人爲一師。 倬(zhuō):廣大。雲漢:銀河。 章:文章,文彩。 倏:長壽。 遐:通“何”。作人:培育、造就人。 追(duī):通“雕”。追琢,即雕琢。 相:內質,質地。 勉勉:勤勉不已。 綱紀:治理,管理。
拓展阅读
棫朴鉴赏/ 佚名 / 〔先秦〕

  关于此的主旨,历代学者看法很不一致,主要有两种意见。《毛诗序》云:“文王能官人也。”“官人”语出《尚书·皋陶谟》:“知人则哲,能官人。”意谓善于选取人才并授以适当官职。而姚际恒《诗经通论》则曰:“此言文王能作士也。小序谓‘文王能官人’,差些,盖袭《左传》释《卷耳》之说。”“作士”一语直接取自此诗的“遐不作人”。孔颖达疏:“作人者,变旧造新之辞。”朱熹《诗集传》:“作人,谓变化鼓舞之也。”概而言之,即为培育造就人才及鼓舞振作人心。其实这两种意见并无大异,小序着眼的是前三章,故得出“官人”的结论,姚氏着眼的是后二章,故得出“作士”的结论。“官人”也罢,“作士”也罢,都离不开周王的盛德。

  全诗五章,每章四句。除第二章外,其余四章均以兴为发端,这在《大雅》中是罕见的。

  首章以“棫朴”起兴。毛传释曰:“山木茂盛,万民得而薪之;贤人众多,国家得用蕃兴。”此是将棫朴喻贤人。而《诗集传》释曰:“芃芃棫朴,则薪之槱之矣;济济辟王,则左右趣 查看译文鉴赏全文

参考资料:

1、 姜亮夫 等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:528-531
棫朴创作背景/ 佚名 / 〔先秦〕
  此是《大雅》的第四篇,与前三篇一样,也是赞美周王的作品。但赞美的究竟是哪一位,却不像前三篇那样具体有所指,只是因为诗中提到“周王寿考”,而传说周文王活了九十七岁,所以历来认为非文王莫属。 查看译文鉴赏全文

参考资料:

1、 姜亮夫 等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:528-531
棫朴译文及注释/ 佚名 / 〔先秦〕

译文
棫树朴树多茂盛,砍作木柴祭天神。周王气度美无伦,群臣簇拥左右跟。
周王气度美无伦,左右群臣璋瓒捧。手捧璋瓒仪容壮,国士得体是贤俊。
船行泾河波声碎,众人举桨齐划水。周王出发去远征,六军前进紧相随。
宽广银河漫无边,光带灿烂贯高天。万寿无疆我周王,培养人材谋虑全。
琢磨良材刻纹花,如金如玉品质佳。勤勉不已我周王,统治天下理国家。

注释
芃(péng)芃:植物茂盛貌。棫(yù)朴:棫,白桵(ruǐ);朴,枹(bāo)木,二者均为灌木名。
槱(yǒu):聚积木柴以备燃烧。
济(jǐ)济:美好貌。或音qí,庄敬貌。辟(bì)王:君王。
趣(qū):趋向,归向。
奉:通“捧”。璋:即“璋瓒”,祭祀时盛酒的玉器。
峨峨:盛装壮美的样子。
髦士:俊士,优秀之士。攸:所。宜:适合。
淠(pì):船行貌。泾:泾河。
烝徒:众人。楫之:举桨划船。
于迈:于征,出征 查看译文鉴赏全文

参考资料:

1、 朱 熹.诗经集传.上海:上海古籍出版社,1987:123-124
读书笔记
词字云图书馆-诗词歌赋国学学习-7*24小时
  • 词字云图书馆www.ciziyun.com 点击:40070595次 。本站部分内容来源于网友提交,如果我们的某些资料侵犯了您的合法权益或对您造成了任何程度的伤害,请及时联系我们,我们将在收到通知后第一时间妥善处理该部分内容 。chuangmi01@qq.com侵删 词字云-做你身边最得力的古文帮手,唐诗三百首,诗歌全集,唐诗、宋词、元曲、诗经、离骚、古代诗词、现代诗歌、近代诗歌、外国诗歌,打造全诗词数据库网站和社区,为您提供经典的诗词、丰富的诗词服务。以及国学经典,词字云,国学,易经,道德经,弟子规,唐诗,宋词,元曲,诗经,离骚,古典诗词,红色诗词,近代诗词,现代诗词

    Copyright © 词字云www.ciziyun.com图书馆 001-1