原文
今日良宴会,欢乐难具陈。
弹筝奋逸响,新声妙入神。
令德唱高言,识曲听其真。
齐心同所愿,含意俱未伸。
人生寄一世,奄忽若飙尘。
何不策高足,先据要路津?
无为守贫贱,轗轲长苦辛。
翻译
今天这么好的宴会真是美极了,这种欢乐的场面简直说不完。
这场弹筝的声调多么的飘逸,这是最时髦的乐曲出神又妙化。
有美德的人通过乐曲发表高论,懂得音乐者便能听出其真意。
音乐的真意是大家的共同心愿,只是谁都不愿意真诚说出来。
人生像寄旅一样只有一世犹如尘土,刹那间便被那疾风吹散。
为什么不想办法捷足先登,先高居要位而安乐享富贵荣华呢?
不要因贫贱而常忧愁失意,不要因不得志而辛苦地煎熬自己。
释义/赏析
良宴会:犹言热闹的宴会。良,善也。
难具陈:犹言难以一一述说。具,备也。陈,列也。
筝:乐器。奋逸:不同凡俗的音响。
新声:指当时最流行的曲调,指西北邻族传来的胡乐。妙入神:称赞乐调旋律达到高度的完美调和。
令德:有令德的人,就是指知音者。令,善也。唱高言:犹言发高论。唱,古作“倡”,这里泛用于言谈。
真:谓曲中真意。指知音的人不仅欣赏音乐的悦耳,而且能用体会所得发为高论。
齐心同所愿:这里是说对于听曲的感慨是人人心中所有,内容大致也差不多的。同,一致的意思。
申:表达出来。意思是说,大家的这种一致的感慨,都没有把它说出来。
奄忽:急遽。飙尘:指狂风里被卷起来的尘土。用此比喻人生,言其短促、空虚。
策高足:就是捷足先登的意思。据要路津:是说占住重要的位置。路,路口。津,渡口。要想“先据要路津”,就必须“策高足”。
无为守贫贱:这句意思是不要守贫贱,是劝诫的语气。和“何不策高足”的反诘语气相称应,表示一种迫切的心情。守,本义是官吏的职责、职守,此为坚守。
繁体原文
今日良宴會,歡樂難具陳。
彈箏奮逸響,新聲妙入神。
令德唱高言,識曲聽其真。
齊心同所願,含意俱未伸。
人生寄一世,奄忽若飆塵。
何不策高足,先據要路津?
無爲守貧賤,轗軻長苦辛。
翻译
今天這麼好的宴會真是美極了,這種歡樂的場面簡直說不完。
這場彈箏的聲調多麼的飄逸,這是最時髦的樂曲出神又妙化。
有美德的人通過樂曲發表高論,懂得音樂者便能聽出其真意。
音樂的真意是大家的共同心願,只是誰都不願意真誠說出來。
人生像寄旅一樣只有一世猶如塵土,剎那間便被那疾風吹散。
爲什麼不想辦法捷足先登,先高居要位而安樂享富貴榮華呢?
不要因貧賤而常憂愁失意,不要因不得志而辛苦地煎熬自己。
释义/赏析
良宴會:猶言熱鬧的宴會。良,善也。
難具陳:猶言難以一一述說。具,備也。陳,列也。
箏:樂器。奮逸:不同凡俗的音響。
新聲:指當時最流行的曲調,指西北鄰族傳來的胡樂。妙入神:稱讚樂調旋律達到高度的完美調和。
令德:有令德的人,就是指知音者。令,善也。唱高言:猶言發高論。唱,古作“倡”,這裏泛用於言談。
真:謂曲中真意。指知音的人不僅欣賞音樂的悅耳,而且能用體會所得發爲高論。
齊心同所願:這裏是說對於聽曲的感慨是人人心中所有,內容大致也差不多的。同,一致的意思。
申:表達出來。意思是說,大家的這種一致的感慨,都沒有把它說出來。
奄忽:急遽。飆塵:指狂風裏被捲起來的塵土。用此比喻人生,言其短促、空虛。
策高足:就是捷足先登的意思。據要路津:是說佔住重要的位置。路,路口。津,渡口。要想“先據要路津”,就必須“策高足”。
無爲守貧賤:這句意思是不要守貧賤,是勸誡的語氣。和“何不策高足”的反詰語氣相稱應,表示一種迫切的心情。守,本義是官吏的職責、職守,此爲堅守。