做你身边的国学大师-国学堂

词字云-国学堂

怨歌行

国学诗词雏鹰计划:阅读此篇名篇《怨歌行》 来自:《乐府诗集》

曹植

曹植,字子建,沛国谯(今安徽省亳州市)人。三国曹魏著名文学家,建安文学代表人物。魏武帝曹操之子,魏文帝曹丕之弟,生前曾为陈王,去世后谥号“思”,因此又称陈思王。后人因他文学上的造诣而将他与曹操、曹丕合称为“三曹”,南朝宋文学家谢灵运更有“天下才有一石,曹子建独占八斗”的评价。王士祯尝论汉魏以来二千年间诗家堪称“仙才”者,曹植、李白、苏轼三人耳。
原文

为君既不易,为臣良独难。 忠信事不显,乃有见疑患。 周公佐成王,金縢功不刊。 推心辅王室,二叔反流言。 待罪居东国,泣涕常流连。 皇灵大动变,震雷风且寒。 拔树偃秋稼,天威不可干。 素服开金縢,感悟求其端。 公旦事既显,成王乃哀叹。 吾欲竟此曲,此曲悲且长。 今日乐相乐,别后莫相忘。

翻译
做国君既不容易,做臣下实在更难。 当忠信不被理解时,就有被猜疑的祸患。 周公辅佐文王、武王,“金縢”功绩不灭永传。 一片忠心辅助周王室,管叔、蔡叔反大造谣言。 周公待罪避居洛阳地,常常是老泪纵横长流不干。 天帝动怒降下大灾难,雷鸣电闪卷地狂风猛又寒。 拔起了大树吹倒庄稼,上天的威严不可触犯。 成王感悟身穿礼服开金縢,寻求上天震怒降灾的根源。 周公忠信大白天下,成王感动伤心悲叹。 我真想奏完这支乐曲,可是这首乐曲又悲又长。 今日大家一起共欢乐,希望别后不要把它遗忘。
释义/赏析
怨歌行:属于乐府的《相和歌·楚调曲》。 良:实在。《论语·子路》:“为君难,为臣不易。”为此二句所本。 显:明白,懂得。 见:被。疑患:猜忌。 “周公佐成王”:周公,即姬旦,周武王之弟,周成王之叔。曾辅佐武王建立周朝,制礼定乐。武王死,成王继位,年幼,以周公辅政。 金縢(téng):指用金属捆封起来的柜子。刊:削除,磨灭。指周公请求代武王死之功不可磨灭。 二叔:指管叔姬鲜和蔡叔姬度,成王的二位叔叔。 流言:指管、蔡二叔散布的周公要篡位的谣言。 待罪:等待惩罚。 东国:东都洛阳,周公在流言起来的时候,到东都洛阳避居。当时曹植的封地在东方,东国一语也有隐喻诗人自己之意。 泫(xuàn)涕:流泪。泫,水珠下滴。 流连:接连不断。 皇灵:上天之灵。动变:感动而生变。古人认为天人之间有感应,这是说周公的遭遇感动了上天。据《尚书·金縢》载,周公避居洛阳的第二年秋天,镐京暴风大作,雷电交加,把田禾刮倒了,把大树拔起来。 震:打雷。 偃:倒下。秋稼:禾。 干:触犯,抗拒。 素服:指没有文绣的衣服,古时祭天时所穿。 端:原由,原委。 事既显:指发现了周公愿以身代武王死的策文。 乃:于是。 哀叹:指周成王大为感悟,悲叹不已。 “吾欲”四句:系诗末之套语,与诗旨无关,为合乐所加。竟:终。
繁体原文
爲君既不易,爲臣良獨難。 忠信事不顯,乃有見疑患。 周公佐成王,金縢功不刊。 推心輔王室,二叔反流言。 待罪居東國,泣涕常流連。 皇靈大動變,震雷風且寒。 拔樹偃秋稼,天威不可幹。 素服開金縢,感悟求其端。 公旦事既顯,成王乃哀嘆。 吾欲竟此曲,此曲悲且長。 今日樂相樂,別後莫相忘。
翻译
做國君既不容易,做臣下實在更難。 當忠信不被理解時,就有被猜疑的禍患。 周公輔佐文王、武王,“金縢”功績不滅永傳。 一片忠心輔助周王室,管叔、蔡叔反大造謠言。 周公待罪避居洛陽地,常常是老淚縱橫長流不幹。 天帝動怒降下大災難,雷鳴電閃卷地狂風猛又寒。 拔起了大樹吹倒莊稼,上天的威嚴不可觸犯。 成王感悟身穿禮服開金縢,尋求上天震怒降災的根源。 周公忠信大白天下,成王感動傷心悲嘆。 我真想奏完這支樂曲,可是這首樂曲又悲又長。 今日大家一起共歡樂,希望別後不要把它遺忘。
释义/赏析
怨歌行:屬於樂府的《相和歌·楚調曲》。 良:實在。《論語·子路》:“爲君難,爲臣不易。”爲此二句所本。 顯:明白,懂得。 見:被。疑患:猜忌。 “周公佐成王”:周公,即姬旦,周武王之弟,周成王之叔。曾輔佐武王建立周朝,制禮定樂。武王死,成王繼位,年幼,以周公輔政。 金縢(téng):指用金屬捆封起來的櫃子。刊:削除,磨滅。指周公請求代武王死之功不可磨滅。 二叔:指管叔姬鮮和蔡叔姬度,成王的二位叔叔。 流言:指管、蔡二叔散佈的周公要篡位的謠言。 待罪:等待懲罰。 東國:東都洛陽,周公在流言起來的時候,到東都洛陽避居。當時曹植的封地在東方,東國一語也有隱喻詩人自己之意。 泫(xuàn)涕:流淚。泫,水珠下滴。 流連:接連不斷。 皇靈:上天之靈。動變:感動而生變。古人認爲天人之間有感應,這是說周公的遭遇感動了上天。據《尚書·金縢》載,周公避居洛陽的第二年秋天,鎬京暴風大作,雷電交加,把田禾颳倒了,把大樹拔起來。 震:打雷。 偃:倒下。秋稼:禾。 幹:觸犯,抗拒。 素服:指沒有文繡的衣服,古時祭天時所穿。 端:原由,原委。 事既顯:指發現了周公願以身代武王死的策文。 乃:於是。 哀嘆:指周成王大爲感悟,悲嘆不已。 “吾欲”四句:系詩末之套語,與詩旨無關,爲合樂所加。竟:終。
拓展阅读
怨歌行赏析/ 曹植 / 〔两汉〕

  该篇人用周公赤心为国,竭忠尽智辅佐周武王周成王,结果仍遭流言毁谤,并被周成王所疑的历史故事,感叹自己尽心王室,志欲为国立功,不但心愿未遂,反而遭受种种打击迫害的不幸与无奈。诗人客观地吟咏历史,实际上是借古人之酒杯,浇自己心中之垒块,万千感慨充溢其间。

  该诗起句由《论语·子路》中的“为君难,为臣不易”化用而出,引出诗人“怨”的真实内涵是:“忠信事不显,乃有见疑患。”这是全篇诗眼之所在。

  接着,诗人用“周公佐成王”至“成王乃哀叹”十四句诗,通过具体的历史事实表述诗眼,或者说运用历史事实,即通常说的例证法来证明自己的论点。“天威不可干”的“干”,是冒犯之意。这句是诗人对“皇灵大动变”一事的直抒胸臆的评论:识忠奸颠倒易,教天理违物难。本来,“天行有常,不为尧存,不为桀亡。”(《荀子·天论》)成王所疑,周公见毁与皇灵动变,其间并无必然的联系,然而人事与天道的偶然巧合,却引出了天地人物之间的深刻哲理:易识浮生理,难教一物违。成王昏庸 查看译文鉴赏全文

参考资料:

1、 姜汉林编著.《历代官怨诗赏析》:大连出版社,1996.02:第54-56页
怨歌行创作背景/ 曹植 / 〔两汉〕
  太和二年(公元228年),魏明帝巡幸长安,洛阳谣传皇帝死于长安,从驾欲立曹植,因此明帝对曹植产生疑忌,曹植处境险恶,因作此以明志。 查看译文鉴赏全文

参考资料:

1、 萧涤非,姚奠中,胡国瑞等著.《汉魏晋南北朝隋诗鉴赏词典》:山西人民出版社,1989.03:第218页
怨歌行译文及注释/ 曹植 / 〔两汉〕

译文
做国君既不容易,做臣下实在更难。
当忠信不被理解时,就有被猜疑的祸患。
周公辅佐文王、武王,“金縢”功绩不灭永传。
一片忠心辅助周王室,管叔、蔡叔反大造谣言。
周公待罪避居洛阳地,常常是老泪纵横长流不干。
天帝动怒降下大灾难,雷鸣电闪卷地狂风猛又寒。
拔起了大树吹倒庄稼,上天的威严不可触犯。
成王感悟身穿礼服开金縢,寻求上天震怒降灾的根源。
周公忠信大白天下,成王感动伤心悲叹。
我真想奏完这支乐曲,可是这首乐曲又悲又长。
今日大家一起共欢乐,希望别后不要把它遗忘。

注释
怨歌行:属于乐府的《相和歌·楚调曲》。
良:实在。《论语·子路》:“为君难,为臣不易。”为此二句所本。
显:明白,懂得。
见:被。疑患:猜忌。
“周公佐成王”:周公,即姬旦,周武王之弟,周成王之叔。曾辅佐武王建查看译文鉴赏全文

参考资料:

1、 章培恒,安平秋,马樟根主编;殷义祥译注.《古代文史名著选译丛书:三曹诗选译(修订版)》:凤凰出版社,2011.05:第222-224页
读书笔记
词字云图书馆-诗词歌赋国学学习-7*24小时
  • 词字云图书馆www.ciziyun.com 点击:30069726次 。本站部分内容来源于网友提交,如果我们的某些资料侵犯了您的合法权益或对您造成了任何程度的伤害,请及时联系我们,我们将在收到通知后第一时间妥善处理该部分内容 。chuangmi01@qq.com侵删 词字云-做你身边最得力的古文帮手,唐诗三百首,诗歌全集,唐诗、宋词、元曲、诗经、离骚、古代诗词、现代诗歌、近代诗歌、外国诗歌,打造全诗词数据库网站和社区,为您提供经典的诗词、丰富的诗词服务。以及国学经典,词字云,国学,易经,道德经,弟子规,唐诗,宋词,元曲,诗经,离骚,古典诗词,红色诗词,近代诗词,现代诗词

    Copyright © 词字云www.ciziyun.com图书馆 001-1