李白,字太白,号青莲居士,唐朝诗人,有“诗仙”之称,伟大的浪漫主义诗人。汉族,出生于剑南道之绵州(今四川绵阳江油市青莲乡),一说生于西域碎叶城(今吉尔吉斯斯坦托克马克),5岁随父迁至剑南道之绵州(巴西郡)昌隆县(712年更名为昌明县),祖籍陇西郡成纪县(今甘肃天水市秦安县)。其父李客,育二子(伯禽、天然)一女(平阳)。存世诗文千余篇,代表作有《蜀道难》、《将进酒》等诗篇,有《李太白集》传世。762年病逝于安徽当涂,享年61岁。其墓在安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
原文
画堂晨起,来报雪花坠。高卷帘栊看佳瑞,皓色远迷庭砌。
盛气光引炉烟,素草寒生玉珮。应是天仙狂醉,乱把白云揉碎。
翻译
清晨堂上刚刚睡起,有人来报雪花飘坠。高卷窗帘看瑞雪飘飞,白色远近迷漫了阶梯。
纷扬的气势如炉烟蒸腾,素寒花草挂一身玉珮。该不是天上的神仙狂醉,胡乱把洁白的云彩揉碎。
释义/赏析
清平乐:唐教坊曲名。《全唐五代词笺评》:「按《清平乐》为南诏乐调,当时南诏有清平官,司朝庭礼乐等事,相当于唐朝宰相。《清平乐》当源于清平官。」另有别名《破子清平乐》、《清平乐会》、《忆梦月》、《醉东风》。双调,四十六字。上阕二十二字,四句,四平韵,每句押韵。下阕,二十四字,四句,三平韵,四句押韵。
画堂:华丽的堂舍。
帘栊(lián lóng):窗帘或门帘。栊,窗棂。
佳瑞:瑞雪。
皓色:洁白的颜色。
庭砌:庭阶。
盛气:雪花狂舞的气势。
光引炉烟:那景象好象引发的炉烟。
素草寒生玉珮:白色花草寒光闪闪挂一身玉琨。玉珮,玉石所制珮饰。
繁体原文
畫堂晨起,來報雪花墜。高捲簾櫳看佳瑞,皓色遠迷庭砌。
盛氣光引爐煙,素草寒生玉珮。應是天仙狂醉,亂把白雲揉碎。
翻译
清晨堂上剛剛睡起,有人來報雪花飄墜。高卷窗簾看瑞雪飄飛,白色遠近迷漫了階梯。
紛揚的氣勢如爐煙蒸騰,素寒花草掛一身玉珮。該不是天上的神仙狂醉,胡亂把潔白的雲彩揉碎。
释义/赏析
清平樂:唐教坊曲名。《全唐五代詞箋評》:「按《清平樂》爲南詔樂調,當時南詔有清平官,司朝庭禮樂等事,相當於唐朝宰相。《清平樂》當源於清平官。」另有別名《破子清平樂》、《清平樂會》、《憶夢月》、《醉東風》。雙調,四十六字。上闋二十二字,四句,四平韻,每句押韻。下闋,二十四字,四句,三平韻,四句押韻。
畫堂:華麗的堂舍。
簾櫳(lián lóng):窗簾或門簾。櫳,窗櫺。
佳瑞:瑞雪。
皓色:潔白的顏色。
庭砌:庭階。
盛氣:雪花狂舞的氣勢。
光引爐煙:那景象好象引發的爐煙。
素草寒生玉珮:白色花草寒光閃閃掛一身玉琨。玉珮,玉石所製珮飾。