原文
秋风兮萧萧,舒芳兮振条。
微霜兮眇眇,病夭兮鸣蜩。
玄鸟兮辞归,飞翔兮灵丘。
望溪兮滃郁,熊罴兮呴嗥。
唐虞兮不存,何故兮久留?
临渊兮汪洋,顾林兮忽荒。
修余兮袿衣,骑霓兮南上。
乘云兮回回,亹亹兮自强。
将息兮兰皋,失志兮悠悠。
蒶蕴兮黴黧,思君兮无聊。
身去兮意存,怆恨兮怀愁。
翻译
秋风啊秋风瑟瑟声萧萧,使花草摇动让树枝动摇。
微霜降落大地白茫茫,鸣蝉蜷曲声默难鸣叫。
鷰子辞别北方回归南方,径向神山灵丘振翅飞翔。
望远山涧溪水云雾迷漫,山中熊罴吼叫惊动四方。
圣君唐虞已经不复存在,我为什么还要久留故乡?
面临深渊只见一片汪洋,回顾山中森林寥廓浩茫。
整饰好自己的衣服行装,乘虹霓腾空飞向南方。
驾起五彩祥云盘旋而上,勤勉不倦日夜自励自强。
在长满兰草的岸边暂且休息,理想难实现心中不平恨悠悠。
愁思蓄积不散面目黑瘦,思念君王郁闷不乐心伤忧。
身离国君去,情意却长留,悲伤怨恨多,心怀万古愁。
释义/赏析
萧萧:风声。
舒芳:使花草舒展、挺拔。
振条:让树的枝条摇动。
眇眇(miǎo):这里是微小的意思。
病殀:蜷曲、萎缩。《章句》:“飞蝉卷曲而寂寞也。”
玄鸟:这里指鷰子。
灵丘:神山。《章句》:“悲鸣神山,奋羽翼也。”
滃(wěnɡ)郁:水势盛大。
呴:同“吼”。
嗥:野兽大声叫。
袿(ɡuī)衣:妇人上服称衣。
回回:盘旋而上的样子。
亹亹(wěi):勤勉不倦的样子。
皋(ɡāo):水边的高地。
失志:失去志向,理想不能实现。
蒶蕴(fén yùn):蓄积。《章句》:“愁思蓄积,面垢黑也。”
黴黧(méi lí):垢黑的样子。《楚辞补注》:“黴,音眉,物中久雨青黑。一日败也。黧,黑黄。”
怆(chuànɡ):悲伤。
繁体原文
秋風兮蕭蕭,舒芳兮振條。
微霜兮眇眇,病夭兮鳴蜩。
玄鳥兮辭歸,飛翔兮靈丘。
望溪兮滃鬱,熊羆兮呴嗥。
唐虞兮不存,何故兮久留?
臨淵兮汪洋,顧林兮忽荒。
修余兮袿衣,騎霓兮南上。
乘雲兮回回,亹亹兮自強。
將息兮蘭皋,失志兮悠悠。
蒶蘊兮黴黧,思君兮無聊。
身去兮意存,愴恨兮懷愁。
翻译
秋風啊秋風瑟瑟聲蕭蕭,使花草搖動讓樹枝動搖。
微霜降落大地白茫茫,鳴蟬蜷曲聲默難鳴叫。
鷰子辭別北方回歸南方,徑向神山靈丘振翅飛翔。
望遠山澗溪水雲霧迷漫,山中熊羆吼叫驚動四方。
聖君唐虞已經不復存在,我爲什麽還要久畱故鄉?
面臨深淵衹見一片汪洋,回顧山中森林寥廓浩茫。
整飾好自己的衣服行裝,乘虹霓騰空飛向南方。
駕起五彩祥雲盤旋而上,勤勉不倦日夜自勵自強。
在長滿蘭草的岸邊暫且休息,理想難實現心中不平恨悠悠。
愁思蓄積不散面目黑瘦,思念君王鬱悶不樂心傷憂。
身離國君去,情意卻長畱,悲傷怨恨多,心懷萬古愁。
释义/赏析
蕭蕭:風聲。
舒芳:使花草舒展、挺拔。
振條:讓樹的枝條搖動。
眇眇(miǎo):這裏是微小的意思。
病殀:蜷曲、萎縮。《章句》:“飛蟬卷曲而寂寞也。”
玄鳥:這裏指鷰子。
靈丘:神山。《章句》:“悲鳴神山,奮羽翼也。”
滃(wěnɡ)鬱:水勢盛大。
呴:同“吼”。
噑:野獸大聲叫。
袿(ɡuī)衣:婦人上服稱衣。
回回:盤旋而上的樣子。
亹亹(wěi):勤勉不倦的樣子。
皋(ɡāo):水邊的高地。
失志:失去志向,理想不能實現。
蒶蘊(fén yùn):蓄積。《章句》:“愁思蓄積,面垢黑也。”
黴黧(méi lí):垢黑的樣子。《楚辭補注》:“黴,音眉,物中久雨靑黑。一日敗也。黧,黑黃。”
愴(chuànɡ):悲傷。