明末清初江南昆山人,本名继坤,改名绛,字忠清;南都败后,改炎武,字宁人,号亭林,自署蒋山佣。明诸生。青年时“感四国之多虞,耻经生之寡术”,发愤为经世致用之学。曾参加昆山抗清义军,败,幸而得脱。后漫游南北,屡谒明陵。所至每垦田度地,结交豪杰之士,为光复计。最后定居华阴。其时西南永历政权已覆灭,仍不忘恢复。曾出雁门,至大同,有所营谋。卒于曲沃。其学以“博学于文,行己有耻”为主,合学与行、治学与经世为一,于经史兵农音韵训诂以及典章制度,无所不通。旅行中载书自随,考察山川险要,土物民风,随时发书查核。康熙间被举鸿博,坚拒不就。著作繁多,而毕生心力所注,在《日知录》一书,另有《天下郡国利病书》、《肇域志》、《音学五书》、《亭林诗文集》等。
原文
自余所及见,里中二三十年来号为文人者,无不以浮名苟得为务,而余与同邑归生独喜为古文辞,砥行立节,落落不苟于世,人以为狂。已而又得吴生。吴生少余两人七岁,以贫客嘉定。于书自《左氏》下至《南北史》。无不纤悉强记。其所为诗多怨声,近《西州》、《子夜》诸歌曲。而炎武有叔兰服,少两人二岁;娣子徐履忱少吴生九岁,五人各能饮三四斗。五月之朔,四人者持觥至余舍为母寿。退而饮,至夜半,抵掌而谈,乐甚,旦日别去。余遂出赴杨公之辟,未旬日而北兵渡江,余从军于苏,归而昆山起义兵,归生与焉。寻亦竟得脱,而吴生死矣。余母亦不食卒。其九月,余始过吴生之居而问焉,则其母方茕茕独坐,告余曰:“吴氏五世单传,未亡人唯一子一女。女被俘,子死矣!有孙,二岁,亦死矣!”余既痛吴生之交,又念四人者持觥以寿吾母,而吾今以衰绖见吴生之母于悲哀其子之时,于是不知涕泪之横集也。
生名其沆,字同初,嘉定县学生员。世本儒家,生尤夙惠,下笔数千言,试辄第一。风流自喜,其天性也。每言及君父之际及交友然诺,则断然不渝。北京之变,作大行皇帝、大行皇后二诔,见称于时。与余三人每一文出,更相写录。北兵至后,遗余书及记事一篇,又从余叔处得诗二首,皆激烈悲切,有古人之遗风。然后知闺情诸作,其寄兴之文,而生之可重者不在此也。
生居昆山,当抗敌时,守城不出以死,死者四万人,莫知尸处。以生平日忧国不忘君,义形于文若此,其死岂顾问哉?生事母孝,每夜归,必为母言所与往来者为谁,某某最厚。死后,炎武尝三过其居,无已,则遣仆夫视焉。母见之,未尝不涕泣,又几其子之不死而复还也。然生实死矣!生所为文最多,在其妇翁处,不肯传;传其写录在余两人处者,凡二卷。
翻译
释义/赏析
归生:归庄,顾炎武同里挚友,时有“归奇顾怪”之谓。
人以为狂:全祖望《顾先生炎武神道表》:“最与里中归庄相善,……相传有归奇顾怪之目。”
嘉定:县名。在昆山东,今属上海市。
《左氏》:指《左传》。《南北史》:指唐代李延寿所撰的《南史》和《北史》。
《西州》、《子夜》:指《西洲曲》和《子夜曲》,都是南朝乐府民歌,多哀愁之音。亦即后文所说的“闺情诸作”。
觥(gōng):古代的一种酒器。
北兵:指清兵。
衰绖(cuīdié):古代的丧服。绖,古代居丧期时结在头上或腰间的麻带。
北京之变:指1644年李自成攻入北京,崇祯帝自缢死。
大行皇帝:臣下因讳言帝死,故称“大行”,谓一去不返。帝、后死而停棺未葬者称“大行皇帝”、“大行皇后”。诔:哀悼死者之文。
几:希望。
妇翁:岳父。
繁体原文
自餘所及見,裏中二三十年來號爲文人者,無不以浮名苟得爲務,而餘與同邑歸生獨喜爲古文辭,砥行立節,落落不苟於世,人以爲狂。已而又得吳生。吳生少餘兩人七歲,以貧客嘉定。於書自《左氏》下至《南北史》。無不纖悉強記。其所爲詩多怨聲,近《西州》、《子夜》諸歌曲。而炎武有叔蘭服,少兩人二歲;娣子徐履忱少吳生九歲,五人各能飲三四鬥。五月之朔,四人者持觥至餘舍爲母壽。退而飲,至夜半,抵掌而談,樂甚,旦日別去。餘遂出赴楊公之闢,未旬日而北兵渡江,餘從軍於蘇,歸而崑山起義兵,歸生與焉。尋亦竟得脫,而吳生死矣。餘母亦不食卒。其九月,餘始過吳生之居而問焉,則其母方煢煢獨坐,告餘曰:“吳氏五世單傳,未亡人唯一子一女。女被俘,子死矣!有孫,二歲,亦死矣!”餘既痛吳生之交,又念四人者持觥以壽吾母,而吾今以衰絰見吳生之母於悲哀其子之時,於是不知涕淚之橫集也。
生名其沆,字同初,嘉定縣學生員。世本儒家,生尤夙惠,下筆數千言,試輒第一。風流自喜,其天性也。每言及君父之際及交友然諾,則斷然不渝。北京之變,作大行皇帝、大行皇后二誄,見稱於時。與餘三人每一文出,更相寫錄。北兵至後,遺餘書及記事一篇,又從餘叔處得詩二首,皆激烈悲切,有古人之遺風。然後知閨情諸作,其寄興之文,而生之可重者不在此也。
生居崑山,當抗敵時,守城不出以死,死者四萬人,莫知屍處。以生平日憂國不忘君,義形於文若此,其死豈顧問哉?生事母孝,每夜歸,必爲母言所與往來者爲誰,某某最厚。死後,炎武嘗三過其居,無已,則遣僕伕視焉。母見之,未嘗不涕泣,又幾其子之不死而復還也。然生實死矣!生所爲文最多,在其婦翁處,不肯傳;傳其寫錄在餘兩人處者,凡二卷。
翻译
释义/赏析
歸生:歸莊,顧炎武同裏摯友,時有“歸奇顧怪”之謂。
人以爲狂:全祖望《顧先生炎武神道表》:“最與裏中歸莊相善,……相傳有歸奇顧怪之目。”
嘉定:縣名。在崑山東,今屬上海市。
《左氏》:指《左傳》。《南北史》:指唐代李延壽所撰的《南史》和《北史》。
《西州》、《子夜》:指《西洲曲》和《子夜曲》,都是南朝樂府民歌,多哀愁之音。亦即後文所說的“閨情諸作”。
觥(gōng):古代的一種酒器。
北兵:指清兵。
衰絰(cuīdié):古代的喪服。絰,古代居喪期時結在頭上或腰間的麻帶。
北京之變:指1644年李自成攻入北京,崇禎帝自縊死。
大行皇帝:臣下因諱言帝死,故稱“大行”,謂一去不返。帝、後死而停棺未葬者稱“大行皇帝”、“大行皇后”。誄:哀悼死者之文。
幾:希望。
婦翁:岳父。