孟子,名轲,或字子舆,华夏族(汉族),邹(今山东邹城市)人。他是孔子之孙孔伋的再传弟子。孟子是战国时期伟大的思想家、教育家,儒家学派的代表人物。与孔子并称“孔孟”。后世追封孟子为“亚圣公”,尊称为“亚圣”,其弟子及再传弟子将孟子的言行记录成《孟子》一书,属语录体散文集,是孟子的言论汇编,由孟子及其弟子万章共同编写完成。
原文
孟子曰:“仕非为贫也,而有时乎为贫;娶妻非为养也,而有时乎为养。为贫者,辞尊居卑,辞富居贫。辞尊居卑,辞富居贫,恶乎宜乎?抱关击柝。孔子尝为委吏矣,曰‘会计当而已矣’。尝为乘田矣,曰‘牛羊茁壮,长而已矣’。位卑而言高,罪也;立乎人之本朝,而道不行,耻也。”
翻译
孟子说:“做官不是因为贫困,但有时也是因为贫困。娶妻不是为了奉养父母,但有时也是为了奉养父母。为贫困而做官的,(便应该)辞掉高官(安心)做小官,拒绝厚禄只领薄俸。辞掉高官做小官,拒绝厚禄只领薄俸,做什么合适呢?守门打更都行。孔子曾做过管仓库的小官,说:‘财物的出纳没差错就行了。’也曾做过管理牧场的小吏,说:‘牛羊都长得茁壮就行了。’地位低下而议论大事,那是罪过。在朝廷上做官而道得不到发扬,那是耻辱。”
释义/赏析
养:赡养、侍奉父母。
抱关击柝(tuò):守门打更。
委吏:负责保管仓库、会计事务的小官。
乘(shèng)田:管理牧场的小吏。
繁体原文
孟子曰:“仕非爲貧也,而有時乎爲貧;娶妻非爲養也,而有時乎爲養。爲貧者,辭尊居卑,辭富居貧。辭尊居卑,辭富居貧,惡乎宜乎?抱關擊柝。孔子嘗爲委吏矣,曰‘會計當而已矣’。嘗爲乘田矣,曰‘牛羊茁壯,長而已矣’。位卑而言高,罪也;立乎人之本朝,而道不行,恥也。”
翻译
孟子說:“做官不是因爲貧困,但有時也是因爲貧困。娶妻不是爲了奉養父母,但有時也是爲了奉養父母。爲貧困而做官的,(便應該)辭掉高官(安心)做小官,拒絕厚祿只領薄俸。辭掉高官做小官,拒絕厚祿只領薄俸,做什麼合適呢?守門打更都行。孔子曾做過管倉庫的小官,說:‘財物的出納沒差錯就行了。’也曾做過管理牧場的小吏,說:‘牛羊都長得茁壯就行了。’地位低下而議論大事,那是罪過。在朝廷上做官而道得不到發揚,那是恥辱。”
释义/赏析
養:贍養、侍奉父母。
抱關擊柝(tuò):守門打更。
委吏:負責保管倉庫、會計事務的小官。
乘(shèng)田:管理牧場的小吏。