做你身边的国学大师-国学堂

词字云-国学堂

巫山一段云 · 古庙依青嶂

国学诗词雏鹰计划:阅读此篇名篇《巫山一段云 · 古庙依青嶂》 来自:《巫山一段云》

李珣

李珣,晚唐词人。字德润,其祖先为波斯人。居家梓州(四川省三台)。生卒年均不详,约唐昭宗乾宁中前后在世。李珣有时名,所吟诗句,往往动人。妹舜弦为王衍昭仪,他尝以秀才预宾贡。又通医理,兼卖香药,可见他还不脱波斯人本色。蜀亡,遂亦不仕他姓。珣著有《琼瑶集》,已佚,今存词五十四首,(见《唐五代词》)多感慨之音。)
原文

古庙依青嶂,行宫枕碧流。水声山色锁妆楼,往事思悠悠。 云雨朝还暮,烟花春复秋。啼猿何必近孤舟,行客自多愁。

翻译
神女寺依旧傍着青山,楚王的细腰宫依旧枕着碧绿的江流。潺潺流水和暖暖翠岚环绕着昔日梳妆的楼台,悠悠往事真叫人感慨万千。 巫山从早到晚雨迷云轻,春去秋来花开花落,岁月就这般流逝。何必要猿啼声声传向孤舟,远行的旅客自有许多忧愁。
释义/赏析
巫山一段云:唐教坊曲,原咏巫山神女事。后用为词牌。双调小令,四十四字,前后片各三平韵。 古庙:指巫山脚下供奉神女的祠庙。 青嶂(zhàng):即十二峰。嶂:形势高险象屏障的山峰。 行宫:京城以外供帝王出巡时居住的宫室,此处指楚细腰宫遗址。 枕(zhěn)碧流:意为行宫临水而建。 妆楼(zhuānglóu):寝楼,指细腰宫中宫妃所居。 云雨:指宋玉《高唐赋序》楚怀王梦中幽会巫山神女之事。 烟花:泛指自然界艳丽的景物。 啼猿(tíyuán):巫峡多猿,猿声凄厉如啼。
繁体原文
古廟依青嶂,行宮枕碧流。水聲山色鎖妝樓,往事思悠悠。 雲雨朝還暮,煙花春復秋。啼猿何必近孤舟,行客自多愁。
翻译
神女寺依舊傍着青山,楚王的細腰宮依舊枕着碧綠的江流。潺潺流水和暖暖翠嵐環繞着昔日梳妝的樓臺,悠悠往事真叫人感慨萬千。 巫山從早到晚雨迷雲輕,春去秋來花開花落,歲月就這般流逝。何必要猿啼聲聲傳向孤舟,遠行的旅客自有許多憂愁。
释义/赏析
巫山一段雲:唐教坊曲,原詠巫山神女事。後用爲詞牌。雙調小令,四十四字,前後片各三平韻。 古廟:指巫山腳下供奉神女的祠廟。 青嶂(zhàng):即十二峯。嶂:形勢高險象屏障的山峯。 行宮:京城以外供帝王出巡時居住的宮室,此處指楚細腰宮遺址。 枕(zhěn)碧流:意爲行宮臨水而建。 妝樓(zhuānglóu):寢樓,指細腰宮中宮妃所居。 雲雨:指宋玉《高唐賦序》楚懷王夢中幽會巫山神女之事。 煙花:泛指自然界豔麗的景物。 啼猿(tíyuán):巫峽多猿,猿聲淒厲如啼。
拓展阅读
巫山一段云·古庙依青嶂赏析/ 李珣 / 〔五代〕

  这是一首咏史词。该词通过描写古庙青嶂,行宫妆楼等景色,流露出词人对自然永恒而人世无常的感慨。

  《巫山一段云》,当和《巫山女》、《高唐云》一样,受宋玉《高唐赋》的启示而咏巫山神女的故事。《教坊记·曲名》已予著录,足见早在盛唐就已流行于世。宋黄升《唐宋诸贤绝妙词选》卷一,李珣《巫山一段云》词二首下,注云:“唐词多缘题,所赋《临江仙》,则言仙事,《女冠子》则述道情,《河渎神》则咏祠庙,大概不失本题之意,尔后渐变,去题远矣。如此二词,实唐人本来词体如此。”这首歌辞缘题发挥,保留了早期词的特色。

  起拍“古庙依青嶂,行宫枕碧流”。古庙,指巫山下供奉神女的祠庙。陆游《入蜀记》卷六:“过巫山凝真观,谒妙用真人祠。真人即世所谓巫山神女也。祠正对巫山,峰峦上入霄汉,山脚直插江中。……十二峰者不可悉见。所见八九峰,惟神女峰最为纤丽奇峭。”祝史(道观主事)云:“每八月十五夜月明时,有丝 查看译文鉴赏全文

参考资料:

1、 高锋.花间词研究:江苏古籍出版社,2001年09月第1版:139页
巫山一段云·古庙依青嶂创作背景/ 李珣 / 〔五代〕
  这首词写于前蜀覆灭(公元925年)后不久。词人乘一叶扁舟漂流三峡,凭吊巫山细腰宫遗迹时,遥想千年往事,联想起有关的传说和史事,写下了有咏史性质的词篇。 查看译文鉴赏全文

参考资料:

1、 傅德岷、卢晋.唐宋词三百首鉴赏辞典:长江出版社,2008:105页
巫山一段云·古庙依青嶂赏析/ 李珣 / 〔五代〕

  上片写望中所见。“古庙”二句,写古庙和行宫所处环境。“依”、“枕”都是拟人化的写法,不仅写位置形势,也富于感情色彩,有依恋不舍之情,感慨神女仍在,楚王已逝。并使整个画面富于灵感,处于动态之中。“水声山色锁妆楼”句中所写“妆楼”,用一“锁”字,烘托出一种幽深孤寂的气氛。这里以乐景写哀情,青山绿水,景色秀美,若有人常伴是一美事,然独处山水,无人作陪,自然引发愁思。由此也引发词人的遐想:“往事思悠悠”。

  下片写舟中所感。开言紧承“往事思悠悠”写到“云雨朝还暮,烟花春复秋”,“云雨”、“烟花”既以自然之景喻岁月无情,匆匆流逝。又暗示昔日云雨之梦,烟花之景与时俱逝。语意双关,愁思萦绕。词人联想,无论是神女还是宫妃,朝去暮来,春秋交替,总会引起孤寂难耐之感。结句“啼猿何必近孤舟,行客自多愁”,词人抒写自己的感受:行客至此,不必猿啼已自多愁,以景结情,情景交融,意境悠远凄迷,情思低回留连。

  全词表现出岁月流逝,世事变幻和“行客自多愁”的个人身世之感,将吊古与伤今结合在一起,以沉郁真挚的感情、曲折蕴藉的笔调抒发出深沉的今昔兴亡之感,完全摆脱了缠绵悱恻的“ 查看译文鉴赏全文

参考资料:

1、 高锋.花间词研究:江苏古籍出版社,2001年09月第1版:139页
巫山一段云·古庙依青嶂译文及注释/ 李珣 / 〔五代〕

译文
神女的祠庙依傍着十二峰,楚王的细腰宫依旧枕着碧绿的江流。潺潺流水和暖暖翠岚环绕着昔日宫妃的寝楼,悠悠往事真叫人感慨万千。
巫山从早到晚雨迷云轻,春去秋来花开花落,岁月就这般流逝。何必要猿啼声声传向孤舟,远行的旅客自有许多忧愁。

注释
巫山一段云:唐教坊曲,原咏巫山神女事。后用为词牌。双调小令,四十四字,前后片各三平韵。
古庙:指巫山脚下供奉神女的祠庙。
青嶂(zhàng):即十二峰。嶂:形势高险象屏障的山峰。
行宫:京城以外供帝王出巡时居住的宫室,此处指楚细腰宫遗址。
枕(zhěn)碧流:意为行宫临水而建。
妆楼(zhuāng lóu):寝楼,指细腰宫中宫妃所居。
云雨:指宋玉《高唐赋序》楚怀王梦中幽会巫山神女之事。
烟花:泛指自然界艳丽的景物。
啼猿(tí yuán):巫峡多猿,猿声凄厉如啼。

查看译文鉴赏全文

参考资料:

1、 顾农、徐侠.花间派词传 温庭筠 、皇甫松、韦庄等:吉林人民出版社,1999:619页
读书笔记
词字云图书馆-诗词歌赋国学学习-7*24小时
  • 词字云图书馆www.ciziyun.com 点击:43500819次 。本站部分内容来源于网友提交,如果我们的某些资料侵犯了您的合法权益或对您造成了任何程度的伤害,请及时联系我们,我们将在收到通知后第一时间妥善处理该部分内容 。chuangmi01@qq.com侵删 词字云-做你身边最得力的古文帮手,唐诗三百首,诗歌全集,唐诗、宋词、元曲、诗经、离骚、古代诗词、现代诗歌、近代诗歌、外国诗歌,打造全诗词数据库网站和社区,为您提供经典的诗词、丰富的诗词服务。以及国学经典,词字云,国学,易经,道德经,弟子规,唐诗,宋词,元曲,诗经,离骚,古典诗词,红色诗词,近代诗词,现代诗词

    Copyright © 词字云www.ciziyun.com图书馆 001-1