做你身边的国学大师-国学堂

词字云-国学堂

连昌宫词

国学诗词雏鹰计划:阅读此篇名篇《连昌宫词》 来自:《作品》

元稹

元稹,字微之,别字威明,唐洛阳人(今河南洛阳)。父元宽,母郑氏。为北魏宗室鲜卑族拓跋部后裔,是什翼犍之十四世孙。早年和白居易共同提倡“新乐府”。世人常把他和白居易并称“元白”。
原文

连昌宫中满宫竹,岁久无人森似束。 又有墙头千叶桃,风动落花红蔌蔌。 宫边老翁为余泣,小年进食曾因入。 上皇正在望仙楼,太真同凭阑干立。 楼上楼前尽珠翠,炫转荧煌照天地。 归来如梦复如痴,何暇备言宫里事。 初过寒食一百六,店舍无烟宫树绿。 夜半月高弦索鸣,贺老琵琶定场屋。 力士传呼觅念奴,念奴潜伴诸郎宿。 须臾觅得又连催,特敕街中许然烛。 春娇满眼睡红绡,掠削云鬟旋装束。 飞上九天歌一声,二十五郎吹管逐。 逡巡大遍凉州彻,色色龟兹轰录续。 李谟擪笛傍宫墙,偷得新翻数般曲。 平明大驾发行宫,万人歌舞涂路中。 百官队仗避岐薛,杨氏诸姨车斗风。 明年十月东都破,御路犹存禄山过。 驱令供顿不敢藏,万姓无声泪潜堕。 两京定后六七年,却寻家舍行宫前。 庄园烧尽有枯井,行宫门闭树宛然。 尔后相传六皇帝,不到离宫门久闭。 往来年少说长安,玄武楼成花萼废。 去年敕使因斫竹,偶值门开暂相逐。 荆榛栉比塞池塘,狐兔骄痴缘树木。 舞榭敧倾基尚在,文窗窈窕纱犹绿。 尘埋粉壁旧花钿,乌啄风筝碎珠玉。 上皇偏爱临砌花,依然御榻临阶斜。 蛇出燕巢盘斗栱,菌生香案正当衙。 寝殿相连端正楼,太真梳洗楼上头。 晨光未出帘影黑,至今反挂珊瑚钩。 指似傍人因恸哭,却出宫门泪相续。 自从此后还闭门,夜夜狐狸上门屋。 我闻此语心骨悲,太平谁致乱者谁。 翁言野父何分别,耳闻眼见为君说。 姚崇宋璟作相公,劝谏上皇言语切。 燮理阴阳禾黍丰,调和中外无兵戎。 长官清平太守好,拣选皆言由相公。 开元之末姚宋死,朝廷渐渐由妃子。 禄山宫里养作儿,虢国门前闹如市。 弄权宰相不记名,依稀忆得杨与李。 庙谟颠倒四海摇,五十年来作疮痏。 今皇神圣丞相明,诏书才下吴蜀平。 官军又取淮西贼,此贼亦除天下宁。 年年耕种宫前道,今年不遣子孙耕。 老翁此意深望幸,努力庙谋休用兵。

翻译
连昌宫长满了宫竹,年岁太久无人来管理,竹子长得高而密,枝叶纠结在一起。又有墙头碧桃,红色的花瓣被风纷纷吹落。 住在连昌宫旁的老人向我哭诉说:“少年时曾因向皇帝进贡食物而入到宫中,唐玄宗正在望仙楼,杨贵妃一起倚着栏杆而立。楼上楼前都是缀戴着珍珠、翡翠的宫女们,光彩鲜明闪烁照耀天地。归来后如梦又如痴,哪里能从容详尽地诉说宫中之事。当时刚刚过了大寒食而到了小寒食,城里的店舍都不见炊烟,只有宫边的树木翠绿如常。夜半月亮升得很高了,宫中传出了琴弦的鸣声,原来是贺怀志压场的琵琶声。高力士传唤寻找名倡念奴,念奴潜伴皇帝的随从侍卫人员过夜。片刻找到又接连催促,特别下令街上准许燃起烛火。睡在红纱帐里的念奴满眼春意,充满娇气,用手整理一下头发很快就妆束好了。来到宫中刚刚歌唱一声,邠王李承宁随即吹管笛与之相和。急奏整套的凉州曲调末了,各种龟兹乐曲热烈地连番演奏。吹笛少年李谟靠着宫墙,偷学了许多新曲子。天大亮的时候皇帝的车驾发往行宫,万人歌舞在道路上。百官的仪仗队避开歧王李范、薛王李业,杨贵妃的姐姐韩国夫人、虢国夫人、秦国夫人的车行轻快迅速。第二年十月洛阳被攻破,御用的道路还在,安禄山的军队经过。强迫供应食宿不敢有私藏,百姓们无声暗暗流泪。西京长安和东京洛阳收复后六七年,却寻家舍在行宫前。尔后相传的六位皇帝不到离宫,宫门久闭。听来来往往的少年说起长安,知道了玄武楼建成,花萼楼荒废。去年使者奉皇命来连昌宫砍竹子,偶尔遇上门打开,我跟着进去了一会儿。杂草丛木像梳齿那样密密地排列着填满了池塘。狐狸、兔子胆大,见人并不逃逸,绕着树木。舞榭倾斜(榭:台有屋叫榭),地基还在,雕有花纹的窗子幽深仍绿。尘土埋没了粉壁,陈旧的金属花片。鸟儿啄着挂在檐棱间的铃铎或金属,发出碎玉般的声音。玄宗皇帝偏爱靠近台阶的花朵,依然将皇帝的坐具靠近台阶斜坡。蛇出燕巢盘绕在斗栱之上,香案腐朽,长出菌蕈来,正在那天子所居的衙。寝殿相连的端正楼,杨贵妃在楼上梳洗。晨光未出,室内已有人在活动,至今反挂着珊瑚制成的帘钩。我把宫中遗迹指示给人看却因此伤心痛哭,退出宫门时眼泪还不断地流淌。自从此后宫门再也没有打开过,每天晚上只有狐狸窜上门屋。” 我听了老人的这番话后心里也禁不住悲伤,问道:“是谁开创了太平盛世,又是谁招致这一混乱局面呢?”老人说:“乡野老人哪能分辨得出呢?我就把耳闻目见的事情跟你说说吧。姚崇、宋璟作宰相时,劝谏皇帝李隆基言语恳切。宰相协助皇帝处理政务,粮食丰收,调和中外没有战争杀伐之事。长官清正廉洁,太守杰出,人材的选用都说由于用人施政至为公正。开元末年姚崇、宋璟相继逝世,朝廷渐渐信任听从杨贵妃。安禄山自请为杨贵妃养子,出入宫廷,无所禁忌。虢国夫人门前倚势弄权,钻营者不绝于门,如市上一样热闹。当时弄权宰相名字记不得了,依稀记得是杨国忠和李林甫。朝廷制定的国家大计颠倒,四海飘摇,安史之乱所留下的民生调敝的残破混乱局面持续了五十年。当今皇帝圣明,丞相裴度贤明,诏书刚下,便平定了吴蜀两地的藩镇叛乱。官军又攻克了叛乱藩镇淮西节度使吴元济,此贼又除,天下安宁。我年年耕种宫前道路旁的土地,现在乱世既平,为迎接皇帝出巡,今年就不叫子孙在宫前耕种了。”老人这样做的意思是殷切地盼望皇帝前来,希望皇帝努力于国家大计,不要再起战争杀伐。
释义/赏析
连昌宫:唐代皇帝行宫之一,唐高宗显庆三年(公元658年)建,故址在河南府寿安县(今河南宜阳)西九里。 森似束:指竹子丛密,如同扎成一束束的。森,森森然,密貌。 千叶桃:碧桃。 簌(sù)簌:花纷纷落下貌。 小年:年少时。 上皇、太真:指唐玄宗与杨贵妃。 望仙楼:本在华清宫,此是作者的想象。 炫转荧煌:光彩闪烁。 备言:说尽。 寒食:冬至后的一百零五天为寒食节。唐俗在寒食节到清明节期间禁火,共三天。一百六即是指寒食节的第二天。 贺老:指玄宗时以善弹琵琶闻名的一个艺人,名贺怀智。 压场屋:即今“压场”意。唐人称戏场为场屋。 “念奴”句诗人自注云:念奴,天宝(公元742年—公元756年)中名娼。善歌。每岁楼下杯醭宴,累日之后,万众喧隘,严安之、韦黄裳辈辟易不能禁,众乐之罢奏。明皇遣高力士呼于楼上:欲遗念奴唱歌,分二十五郎吹小管逐,看人能听否?”未尝不悄然奉诏。其为当时所重如此。然而玄宗不欲夺侠游之盛,未尝置在宫禁,或岁幸汤泉,时巡东洛,有司遣从行而已。”高力士,唐玄宗宠幸的宦官。 诸郎:侍卫或其他艺人。 特敕:因禁火,故特许燃烛。 掠削:稍稍理一下。 旋装束:马上就装束停当。 九天:宫中。 二十五郎:邠王李承宁善吹笛,排行二十五。 吹管逐:即吹管伴奏意。 逡巡:指节拍舒缓貌。 大遍:相当于“一整套(曲子)”的意思。 凉州:曲调名。 彻:完了,终了。 色色龟(qiū)兹:各种龟兹乐曲。 轰录续:陆续演奏。 “李谟”句下自注云:“玄宗尝于上阳宫夜后按新翻一曲,属明夕正月十五日潜游灯下,忽闻酒楼上有笛奏前夕新曲,大骇之。明日,密遣捕捉笛者诣验之。自云:‘其夕窃于天津桥玩月,闻宫中度曲,遂于桥柱上插谱记之。臣即长安少年善笛者李謩也。’玄宗异而遣之。” 厌笛:按笛。 大驾:皇帝的车驾。 队仗:仪仗队。 岐、薛:指玄宗弟岐王李范,薛王李业。(两人皆死于开元年间,这是诗人的误记。) 杨氏诸姨:指杨贵妃的三姐姐。为玄宗封为韩国、虢国、秦国三夫人。 斗风:形容车行快。 东都破:指安禄山占洛阳。安于天宝十四载(公元755年)十二月占洛阳,此是约言之。 过:指安禄山叛军沿途的所造成的破坏。 供顿:即供应。 两京:指西京长安与东都洛阳。 门:一作闼,指门中小门。 六:应作五。 玄武楼:唐德宗时建。 花萼楼:唐玄宗时建。 斫:砍。 栉比:像梳齿一样紧挨在一起。 文窗:雕有花纹的窗子。 窈窕:深貌。 花钿:金属花片,妇女饰物。 风筝:此指一种檐鸣器。 衙:正门。 指似:同指示。 姚崇、宋璟:皆开元(公元713年—公元741年)年间贤相。 燮理:调和。 阴阳:代指社会秩序。 杨与李:指杨国忠、李林甫。 庙谟:朝廷大计。 疮痏(wěi):疮疤。 吴蜀平:指平江南的李奇与蜀中的刘辟。 深望幸:深深希望皇帝临幸东都。
繁体原文
連昌宮中滿宮竹,歲久無人森似束。 又有牆頭千葉桃,風動落花紅蔌蔌。 宮邊老翁爲余泣,小年進食曾因入。 上皇正在望僊樓,太真同憑闌干立。 樓上樓前盡珠翠,炫轉熒煌照天地。 歸來如夢復如癡,何暇備言宮裏事。 初過寒食一百六,店舍無煙宮樹綠。 夜半月高絃索鳴,賀老琵琶定場屋。 力士傳呼覓念奴,念奴潛伴諸郎宿。 須臾覓得又連催,特敕街中許然燭。 春嬌滿眼睡紅綃,掠削雲鬟旋裝束。 飛上九天歌一聲,二十五郎吹管逐。 逡巡大遍涼州徹,色色龜茲轟錄續。 李謨擪笛傍宮牆,偷得新翻數般曲。 平明大駕發行宮,萬人歌舞塗路中。 百官隊仗避岐薛,楊氏諸姨車鬥風。 明年十月東都破,御路猶存祿山過。 驅令供頓不敢藏,萬姓無聲淚潛墮。 兩京定後六七年,卻尋家舍行宮前。 莊園燒盡有枯井,行宮門閉樹宛然。 爾後相傳六皇帝,不到離宮門久閉。 往來年少說長安,玄武樓成花萼廢。 去年敕使因斫竹,偶值門開暫相逐。 荊榛櫛比塞池塘,狐兔驕癡緣樹木。 舞榭敧傾基尚在,文窗窈窕紗猶綠。 塵埋粉壁舊花鈿,烏啄風箏碎珠玉。 上皇偏愛臨砌花,依然御榻臨階斜。 蛇出燕巢盤斗栱,菌生香案正當衙。 寢殿相連端正樓,太真梳洗樓上頭。 晨光未出簾影黑,至今反掛珊瑚鉤。 指似傍人因慟哭,卻出宮門淚相續。 自從此後還閉門,夜夜狐狸上門屋。 我聞此語心骨悲,太平誰致亂者誰。 翁言野父何分別,耳聞眼見爲君說。 姚崇宋璟作相公,勸諫上皇言語切。 燮理陰陽禾黍豐,調和中外無兵戎。 長官清平太守好,揀選皆言由相公。 開元之末姚宋死,朝廷漸漸由妃子。 祿山宮裏養作兒,虢國門前鬧如市。 弄權宰相不記名,依稀憶得楊與李。 廟謨顛倒四海搖,五十年來作瘡痏。 今皇神聖丞相明,詔書才下吳蜀平。 官軍又取淮西賊,此賊亦除天下寧。 年年耕種宮前道,今年不遣子孫耕。 老翁此意深望幸,努力廟謀休用兵。
翻译
連昌宮長滿了宮竹,年歲太久無人來管理,竹子長得高而密,枝葉糾結在一起。又有墻頭碧桃,紅色的花瓣被風紛紛吹落。 住在連昌宮旁的老人向我哭訴説:“少年時曾因向皇帝進貢食物而入到宮中,唐玄宗正在望僊樓,楊貴妃一起倚著欄杆而立。樓上樓前都是綴戴著珍珠、翡翠的宮女們,光彩鮮明閃爍照耀天地。歸來後如夢又如癡,哪裏能從容詳盡地訴説宮中之事。當時剛剛過了大寒食而到了小寒食,城裏的店舍都不見炊煙,衹有宮邊的樹木翠綠如常。夜半月亮昇得很高了,宮中傳出了琴弦的鳴聲,原來是賀懷志壓場的琵琶聲。高力士傳喚尋找名倡念奴,念奴潛伴皇帝的隨從侍衛人員過夜。片刻找到又接連催促,特別下令街上準許燃起燭火。睡在紅紗帳裏的念奴滿眼春意,充滿嬌氣,用手整理一下頭髮很快就妝束好了。來到宮中剛剛歌唱一聲,邠王李承寧隨即吹管笛與之相和。急奏整套的凉州曲調末了,各種龜茲樂曲熱烈地連番演奏。吹笛少年李謨靠著宮墻,偷學了許多新曲子。天大亮的時候皇帝的車駕發往行宮,萬人歌舞在道路上。百官的儀仗隊避開歧王李範、薛王李業,楊貴妃的姐姐韓國夫人、虢國夫人、秦國夫人的車行輕快迅速。第二年十月洛陽被攻破,御用的道路還在,安祿山的軍隊經過。強迫供應食宿不敢有私藏,百姓們無聲暗暗流淚。西京長安和東京洛陽收復後六七年,卻尋家舍在行宮前。爾後相傳的六位皇帝不到離宮,宮門久閉。聽來來往往的少年説起長安,知道了玄武樓建成,花萼樓荒廢。去年使者奉皇命來連昌宮砍竹子,偶爾遇上門打開,我跟著進去了一會兒。雜草叢木像梳齒那樣密密地排列著塡滿了池塘。狐狸、兔子膽大,見人幷不逃逸,繞著樹木。舞榭傾斜(榭:臺有屋叫榭),地基還在,雕有花紋的窗子幽深仍綠。塵土埋沒了粉壁,陳舊的金屬花片。鳥兒啄著挂在檐棱間的鈴鐸或金屬,發出碎玉般的聲音。玄宗皇帝偏愛靠近臺階的花朵,依然將皇帝的坐具靠近臺階斜坡。蛇出燕巢盤繞在斗栱之上,香案腐朽,長出菌蕈來,正在那天子所居的衙。寢殿相連的端正樓,楊貴妃在樓上梳洗。晨光未出,室內已有人在活動,至今反挂著珊瑚製成的簾鈎。我把宮中遺迹指示給人看卻因此傷心痛哭,退出宮門時眼淚還不斷地流淌。自從此後宮門再也沒有打開過,每天晚上衹有狐狸竄上門屋。” 我聽了老人的這番話後心裏也禁不住悲傷,問道:“是誰開創了太平盛世,又是誰招致這一混亂局面呢?”老人説:“鄉野老人哪能分辨得出呢?我就把耳聞目見的事情跟你説説吧。姚崇、宋璟作宰相時,勸諫皇帝李隆基言語懇切。宰相協助皇帝處理政務,糧食豐收,調和中外沒有戰爭殺伐之事。長官清正廉潔,太守傑出,人材的選用都説由於用人施政至爲公正。開元末年姚崇、宋璟相繼逝世,朝廷漸漸信任聽從楊貴妃。安祿山自請爲楊貴妃養子,出入宮廷,無所禁忌。虢國夫人門前倚勢弄權,鑽營者不絶於門,如市上一樣熱鬧。當時弄權宰相名字記不得了,依稀記得是楊國忠和李林甫。朝廷制定的國家大計顛倒,四海飄搖,安史之亂所畱下的民生調敝的殘破混亂局面持續了五十年。當今皇帝聖明,丞相裴度賢明,詔書剛下,便平定了吳蜀兩地的藩鎮叛亂。官軍又攻克了叛亂藩鎮淮西節度使吳元濟,此賊又除,天下安寧。我年年耕種宮前道路旁的土地,現在亂世旣平,爲迎接皇帝出巡,今年就不叫子孫在宮前耕種了。”老人這樣做的意思是殷切地盼望皇帝前來,希望皇帝努力於國家大計,不要再起戰爭殺伐。
释义/赏析
連昌宮:唐代皇帝行宮之一,唐高宗顯慶三年(公元658年)建,故址在河南府壽安縣(今河南宜陽)西九里。 森似束:指竹子叢密,如同紮成一束束的。森,森森然,密貌。 千葉桃:碧桃。 簌(sù)簌:花紛紛落下貌。 小年:年少時。 上皇、太眞:指唐玄宗與楊貴妃。 望僊樓:本在華清宮,此是作者的想象。 炫轉熒煌:光彩閃爍。 備言:説盡。 寒食:冬至後的一百零五天爲寒食節。唐俗在寒食節到清明節期間禁火,共三天。一百六即是指寒食節的第二天。 賀老:指玄宗時以善彈琵琶聞名的一個藝人,名賀懷智。 壓場屋:即今“壓場”意。唐人稱戲場爲場屋。 “念奴”句詩人自注云:念奴,天寶(公元742年—公元756年)中名娼。善歌。每歲樓下杯醭宴,累日之後,萬眾喧隘,嚴安之、韋黃裳輩辟易不能禁,眾樂之罷奏。明皇遣高力士呼於樓上:欲遺念奴唱歌,分二十五郎吹小管逐,看人能聽否?”未嘗不悄然奉詔。其爲當時所重如此。然而玄宗不欲奪俠遊之盛,未嘗置在宮禁,或歲幸湯泉,時巡東洛,有司遣從行而已。”高力士,唐玄宗寵幸的宦官。 諸郎:侍衛或其他藝人。 特敕:因禁火,故特許燃燭。 掠削:稍稍理一下。 旋裝束:馬上就裝束停當。 九天:宮中。 二十五郎:邠王李承寧善吹笛,排行二十五。 吹管逐:即吹管伴奏意。 逡巡:指節拍舒緩貌。 大遍:相當於“一整套(曲子)”的意思。 凉州:曲調名。 徹:完了,終了。 色色龜(qiū)茲:各種龜茲樂曲。 轟錄續:陸續演奏。 “李謨”句下自注云:“玄宗嘗於上陽宮夜後按新翻一曲,屬明夕正月十五日潛遊燈下,忽聞酒樓上有笛奏前夕新曲,大駭之。明日,密遣捕捉笛者詣驗之。自云:‘其夕竊於天津橋玩月,聞宮中度曲,遂於橋柱上插譜記之。臣即長安少年善笛者李謩也。’玄宗異而遣之。” 厭笛:按笛。 大駕:皇帝的車駕。 隊仗:儀仗隊。 岐、薛:指玄宗弟岐王李範,薛王李業。(兩人皆死於開元年間,這是詩人的誤記。) 楊氏諸姨:指楊貴妃的三姐姐。爲玄宗封爲韓國、虢國、秦國三夫人。 鬥風:形容車行快。 東都破:指安祿山佔洛陽。安於天寶十四載(公元755年)十二月佔洛陽,此是約言之。 過:指安祿山叛軍沿途的所造成的破壞。 供頓:即供應。 兩京:指西京長安與東都洛陽。 門:一作闥,指門中小門。 六:應作五。 玄武樓:唐德宗時建。 花萼樓:唐玄宗時建。 斫:砍。 櫛比:像梳齒一樣緊挨在一起。 文窗:雕有花紋的窗子。 窈窕:深貌。 花鈿:金屬花片,婦女飾物。 風箏:此指一種檐鳴器。 衙:正門。 指似:同指示。 姚崇、宋璟:皆開元(公元713年—公元741年)年間賢相。 燮理:調和。 陰陽:代指社會秩序。 楊與李:指楊國忠、李林甫。 廟謨:朝廷大計。 瘡痏(wěi):瘡疤。 吳蜀平:指平江南的李奇與蜀中的劉辟。 深望幸:深深希望皇帝臨幸東都。
拓展阅读
读书笔记
词字云图书馆-诗词歌赋国学学习-7*24小时
  • 词字云图书馆www.ciziyun.com 点击:43448625次 。本站部分内容来源于网友提交,如果我们的某些资料侵犯了您的合法权益或对您造成了任何程度的伤害,请及时联系我们,我们将在收到通知后第一时间妥善处理该部分内容 。chuangmi01@qq.com侵删 词字云-做你身边最得力的古文帮手,唐诗三百首,诗歌全集,唐诗、宋词、元曲、诗经、离骚、古代诗词、现代诗歌、近代诗歌、外国诗歌,打造全诗词数据库网站和社区,为您提供经典的诗词、丰富的诗词服务。以及国学经典,词字云,国学,易经,道德经,弟子规,唐诗,宋词,元曲,诗经,离骚,古典诗词,红色诗词,近代诗词,现代诗词

    Copyright © 词字云www.ciziyun.com图书馆 001-1