李商隐,著名诗人。擅长诗歌写作,骈文文学价值也很高,他是晚唐最出色的诗人之一,和杜牧合称“小李杜”,与温庭筠合称为“温李”,因诗文与同时期的段成式、温庭筠风格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并称为“三十六体”。其诗构思新奇,风格秾丽,尤其是一些爱情诗和无题诗写得缠绵悱恻,优美动人,广为人传诵。但部分诗歌过于隐晦迷离,难于索解,至有“诗家总爱西昆好,独恨无人作郑笺”之说。因处于牛李党争的夹缝之中,一生很不得志。死后葬于家乡沁阳(今沁阳与博爱县交界之处)。作品收录为《李义山诗集》。
原文
定定住天涯,依依向物华。
寒梅最堪恨,长作去年花。
翻译
滞留在远离家乡的地方,依依不舍地向往着物华。
寒梅最能惹起人们怨恨,老是被当作去年开的花。
释义/赏析
定定:滞留不动。唐时俗语,类今之“牢牢”。
住:一作“任”。
天涯:此指远离家乡的地方,即梓州。
物华:万物升华,指春天的景物。
寒梅:早梅,多于严冬开放。
堪恨:可恨。恨,怅恨,遗憾。
长:经常,老是。
去年花:指早梅。因为梅花在严冬开放,春天的时候梅花已经凋谢,所以称为“去年花”。
繁体原文
定定住天涯,依依向物華。
寒梅最堪恨,長作去年花。
翻译
滯留在遠離家鄉的地方,依依不捨地嚮往着物華。
寒梅最能惹起人們怨恨,老是被當作去年開的花。
释义/赏析
定定:滯留不動。唐時俗語,類今之“牢牢”。
住:一作“任”。
天涯:此指遠離家鄉的地方,即梓州。
物華:萬物昇華,指春天的景物。
寒梅:早梅,多於嚴冬開放。
堪恨:可恨。恨,悵恨,遺憾。
長:經常,老是。
去年花:指早梅。因爲梅花在嚴冬開放,春天的時候梅花已經凋謝,所以稱爲“去年花”。