王维,字摩诘,汉族,河东蒲州(今山西运城)人,祖籍山西祁县,唐朝诗人,有“诗佛”之称。开元九年(721年)中进士,任太乐丞。王维是盛唐诗人的代表,今存诗400余首,重要诗作有“相思”“山居秋暝”等。王维精通佛学,受禅宗影响很大。佛教有一部《维摩诘经》,是王维名和字的由来。王维诗书画都很有名,非常多才多艺,音乐也很精通。与孟浩然合称“王孟”。
原文
洞门高阁霭馀晖,桃李阴阴柳絮飞。
禁里疏钟官舍晚,省中啼鸟吏人稀。
晨摇玉佩趋金殿,夕奉天书拜琐闱。
强欲从君无那老,将因卧病解朝衣。
翻译
高高的宫门和楼阁冰浴在夕阳的馀晖中,桃李技叶茂密,柳絮随风飞舞。
皇宫里钟声稀疏,官舍中办公的官吏已经很少,门下省里只听见乌鸣。
早晨步入金殿时玉佩摇晃,夜晚捧着皇帝的沼书拜别宫门。
想勉强跟着您一同进退,无奈我已衰老,会因病卧床而解下我这身官袍。
释义/赏析
郭给事:郭承嘏,字复卿。「给事」,即给事中,是唐代门下省的要职,常在皇帝周围,掌宣达诏令,驳正政令之违失,地位是十分显赫的。
洞门:指深宫中重重相对相通的门。
霭馀辉:遮蔽住落日的光辉。
阴阴:枝叶茂密的样子。
禁里:禁里:禁中,即皇宫中。
省:指唐门下省。
玉佩:官员身上佩带的玉石饰物。
趋:小步而行。
奉:「捧」的本字。
天书:皇帝的诏书。
拜琐闱:指毕恭毕敬地离开宫门。琐闱,宫门。因宫门上刻着连琐图案并以青色饰之,故得名。
强:勉强。
从君:喻在朝做官。
无那:无奈。
卧病:生病卧床。
解朝衣:喻不再做官。
繁体原文
洞門高閣靄餘暉,桃李陰陰柳絮飛。
禁裏疎鍾官舍晚,省中啼鳥吏人稀。
晨搖玉佩趨金殿,夕奉天書拜瑣闈。
強欲從君無那老,將因臥病解朝衣。
翻译
高高的宮門和樓閣冰浴在夕陽的餘暉中,桃李技葉茂密,柳絮隨風飛舞。
皇宮裏鐘聲稀疎,官舍中辦公的官吏已經很少,門下省裏只聽見烏鳴。
早晨步入金殿時玉佩搖晃,夜晚捧着皇帝的沼書拜別宮門。
想勉強跟着您一同進退,無奈我已衰老,會因病臥牀而解下我這身官袍。
释义/赏析
郭給事:郭承嘏,字復卿。「給事」,即給事中,是唐代門下省的要職,常在皇帝周圍,掌宣達詔令,駁正政令之違失,地位是十分顯赫的。
洞門:指深宮中重重相對相通的門。
靄餘輝:遮蔽住落日的光輝。
陰陰:枝葉茂密的樣子。
禁裏:禁裏:禁中,即皇宮中。
省:指唐門下省。
玉珮:官員身上佩帶的玉石飾物。
趨:小步而行。
奉:「捧」的本字。
天書:皇帝的詔書。
拜瑣闈:指畢恭畢敬地離開宮門。瑣闈,宮門。因宮門上刻著連瑣圖案幷以靑色飾之,故得名。
強:勉強。
從君:喩在朝做官。
無那:無奈。
臥病:生病臥牀。
解朝衣:喩不再做官。