做你身边的国学大师-国学堂

词字云-国学堂

国风 · 卫风 · 硕人

国学诗词雏鹰计划:阅读此篇名篇《国风 · 卫风 · 硕人》 来自:《诗经》

无名氏

原文

硕人其颀,衣锦褧衣。齐侯之子,卫侯之妻。东宫之妹,邢侯之姨,谭公维私。 手如柔荑,肤如凝脂,领如蝤蛴,齿如瓠犀,螓首蛾眉,巧笑倩兮,美目盼兮。 硕人敖敖,说于农郊。四牡有骄,朱幩镳镳。翟茀以朝。大夫夙退,无使君劳。 河水洋洋,北流活活。施罛濊濊,鳣鲔发发。葭菼揭揭,庶姜孽孽,庶士有朅。

翻译
好个修美的女郎,麻纱罩衫锦绣裳。她是齐侯的女儿,她是卫侯的新娘,她是太子的阿妹,她是邢侯的小姨,谭公又是她姊丈。 手像春荑好柔嫩,肤如凝脂多白润,颈似蝤蛴真优美,齿若瓠子最齐整。额角丰满眉细长,嫣然一笑动人心,秋波一转摄人魂。 好个高挑的女郎,车歇郊野农田旁。看那四马多雄健,红绸系在马嚼上,华车徐驶往朝堂。诸位大夫早退朝,今朝莫太劳君王。 黄河之水白茫茫,北流入海浩荡荡。下水鱼网哗哗动,戏水鱼儿刷刷响,两岸芦苇长又长。陪嫁姑娘身材高,随从男士貌堂堂!
释义/赏析
硕人:高大白胖的人,美人。当时以身材高大为美。此指卫庄公夫人庄姜。 颀(qí):修长貌。 衣锦:穿着锦衣,翟衣。「衣」为动词。 褧(jiǒng):妇女出嫁时御风尘用的麻布罩衣,即披风。 齐侯:指齐庄公。 子:这里指女儿。 卫侯:指卫庄公。 东宫:太子居处,这里指齐太子得臣。 邢:春秋国名,在今河北邢台。 姨:这里指妻子的姐妹。 谭:春秋国名,在今山东历城。 谭公维私:意谓谭公是庄姜的姐夫。维,其;私,女子称其姊妹之夫。 荑(tí):白茅之芽。 领:颈。 蝤蛴(qiú qí):天牛的幼虫,色白身长。 瓠犀(hùxī):瓠瓜子儿,色白,排列整齐。 螓(qín)首,形容前额丰满开阔。螓,似蝉而小,头宽广方正。 蛾眉:蚕蛾触角,细长而曲。 螓首蛾眉:形容眉毛细长弯曲。 倩:嘴角间好看的样子。 盼:眼珠转动,一说眼儿黑白分明。 敖敖:修长高大貌。 说(shuì):通「税」,停车。 农郊:近郊。一说东郊。 四牡:驾车的四匹雄马。 有骄:骄骄,强壮的样子。「有」是虚字,无义。 朱幩(fén):用红绸布缠饰的马嚼子。 镳镳(biāo):盛美的样子。 翟茀(dífú):以雉羽为饰的车围子。翟,山鸡。茀,车篷。 夙退:早早退朝。 河水:特指黄河。洋洋:水流浩荡的样子。 北流:指黄河在齐、卫间北流入海。 活活(guō):水流声。 施:张,设。 罛(gū):大的鱼网。 濊濊(huò):撒网入水声。 鱣(zhān):鳇鱼。一说赤鲤。 鲔(wěi):鲟鱼。一说鲤属。 发发(bō):鱼尾击水之声。一说盛貌。 葭(jiā):初生的芦苇。 菼(tǎn):初生的荻。 揭揭:长貌。 庶姜:指随嫁的姜姓众女。 孽孽:高大的样子,或曰盛饰貌。 士:从嫁的媵臣。 有朅(qiè):朅朅,勇武貌。
繁体原文
碩人其頎,衣錦褧衣。齊侯之子,衛侯之妻。東宮之妹,邢侯之姨,譚公維私。 手如柔荑,膚如凝脂,領如蝤蠐,齒如瓠犀,螓首蛾眉,巧笑倩兮,美目盼兮。 碩人敖敖,說於農郊。四牡有驕,朱幩鑣鑣。翟茀以朝。大夫夙退,無使君勞。 河水洋洋,北流活活。施罛濊濊,鱣鮪發發。葭菼揭揭,庶姜孽孽,庶士有朅。
翻译
好個修美的女郎,麻紗罩衫錦繡裳。她是齊侯的女兒,她是衛侯的新娘,她是太子的阿妹,她是邢侯的小姨,譚公又是她姊丈。 手像春荑好柔嫩,膚如凝脂多白潤,頸似蝤蠐真優美,齒若瓠子最齊整。額角豐滿眉細長,嫣然一笑動人心,秋波一轉攝人魂。 好個高挑的女郎,車歇郊野農田旁。看那四馬多雄健,紅綢系在馬嚼上,華車徐駛往朝堂。諸位大夫早退朝,今朝莫太勞君王。 黃河之水白茫茫,北流入海浩蕩蕩。下水魚網嘩嘩動,戲水魚兒刷刷響,兩岸蘆葦長又長。陪嫁姑娘身材高,隨從男士貌堂堂!
释义/赏析
碩人:高大白胖的人,美人。當時以身材高大爲美。此指衛莊公夫人莊姜。 頎(qí):修長貌。 衣錦:穿着錦衣,翟衣。「衣」爲動詞。 褧(jiǒng):婦女出嫁時御風塵用的麻布罩衣,即披風。 齊侯:指齊莊公。 子:這裏指女兒。 衛侯:指衞莊公。 東宮:太子居處,這裏指齊太子得臣。 邢:春秋國名,在今河北邢臺。 姨:這裏指妻子的姐妹。 譚:春秋國名,在今山東歷城。 譚公維私:意謂譚公是莊姜的姐夫。維,其;私,女子稱其姊妹之夫。 荑(tí):白茅之芽。 領:頸。 蝤蠐(qiú qí):天牛的幼蟲,色白身長。 瓠犀(hùxī):瓠瓜子兒,色白,排列整齊。 螓(qín)首,形容前額豐滿開闊。螓,似蟬而小,頭寬廣方正。 蛾眉:蠶蛾觸角,細長而曲。 螓首蛾眉:形容眉毛細長彎曲。 倩:嘴角間好看的樣子。 盼:眼珠轉動,一説眼兒黑白分明。 敖敖:修長高大貌。 説(shuì):通「稅」,停車。 農郊:近郊。一説東郊。 四牡:駕車的四匹雄馬。 有驕:驕驕,強壯的樣子。「有」是虛字,無義。 朱幩(fén):用紅綢布纏飾的馬嚼子。 鑣鑣(biāo):盛美的樣子。 翟茀(dífú):以雉羽爲飾的車圍子。翟,山雞。茀,車篷。 夙退:早早退朝。 河水:特指黃河。洋洋:水流浩蕩的樣子。 北流:指黃河在齊、衛間北流入海。 活活(guō):水流聲。 施:張,設。 罛(gū):大的魚網。 濊濊(huò):撒網入水聲。 鱣(zhān):鰉魚。一説赤鯉。 鮪(wěi):鱘魚。一説鯉屬。 發發(bō):魚尾擊水之聲。一説盛貌。 葭(jiā):初生的蘆葦。 菼(tǎn):初生的荻。揭揭:長貌。 庶姜:指隨嫁的姜姓衆女。 孽孽:高大的樣子,或曰盛飾貌。 士:從嫁的媵臣。 有朅(qiè):朅朅,勇武貌。
拓展阅读
硕人鉴赏/ 佚名 / 〔先秦〕

  《硕人》是《经·卫风》中的一首,是赞美是齐庄公的女儿、卫庄公的夫人庄姜的诗。其中“巧笑倩兮,美目盼兮”二句对庄姜之美的精彩刻画,永恒地定格了中国古典美人的曼妙姿容,历来备受推崇。

  《卫风·硕人》通篇用了铺张手法,不厌其烦地吟唱了有关“硕人”的方方面面,如第一章主要说她的出身——她的三亲六戚,父兄夫婿,皆是当时各诸侯国有权有势的头面人物,她是一位门第高华的贵夫人。第三、四章主要写婚礼的隆重和盛大,特别是第四章,七句之中,竟连续六句用了叠字。那洋洋洒洒的黄河之水,浩浩荡荡北流入海;那撒网入水的哗哗声,那鱼尾击水的唰唰声,以及河岸绵绵密密、茂茂盛盛的芦苇荻草,这些壮美鲜丽的自然景象,都意在引出“庶姜孽孽,庶士有朅”——那人数众多声势浩大的陪嫁队伍,那些男傧女侣,他们像庄姜本人一样,皆清一色地修长俊美。上述所有这一切,从华贵的身世到隆重的仪仗,从人事场面到自然景观,无不或明或暗、或隐或显、或直接或间接地衬托着庄姜的天生丽质。而直接描写她的美貌者,除开头“硕人其颀,衣锦褧衣”的扫描外,主要是在第二章。这里也 查看译文鉴赏全文

参考资料:

1、 姜亮夫 等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:112-115
硕人创作背景/ 佚名 / 〔先秦〕
  这是卫人赞美卫庄公夫人庄姜的歌。《毛诗序》曰:“《硕人》,闵庄姜也。庄公惑于嬖妾,使骄上僭。庄姜贤而不答,终以无子,国人闵而忧之。”历代学者多赞成毛序的说法。 查看译文鉴赏全文

参考资料:

1、 王秀梅 译注.诗经(上):国风.北京:中华书局,2015:115-117
硕人译文及注释/ 佚名 / 〔先秦〕

译文
好个修美的女郎,麻纱罩衫锦绣裳。她是齐侯的爱女,她是卫侯的新娘。她是太子的胞妹,她是邢侯的小姨,谭公又是她姊丈。
手像春荑好柔嫩,肤如凝脂多白润。颈似蝤蛴真优美,齿若瓠子最齐整。额角丰满眉细长,嫣然一笑动人心,秋波一转摄人魂。
好个高挑的女郎,车歇郊野农田旁。看那四马多雄健,红绸系在马嚼上。华车徐驶往朝堂。诸位大夫早退朝,今朝莫太劳君王。
黄河之水白茫茫,北流入海浩荡荡。下水鱼网哗哗动,戏水鱼儿刷刷响。两岸芦苇长又长。陪嫁姑娘身材高,随从男士貌堂堂!

注释
硕人:高大白胖的人,美人。当时以身材高大为美。此指卫庄公夫人庄姜。颀(qí):修长貌。
衣锦:穿着锦衣,翟衣。“衣”为动词。褧(jiǒng):妇女出嫁时御风尘用的麻布罩衣,即披风。
齐侯:指齐庄公。子:这里指女儿。
卫侯:指卫庄公。
东宫:太子居处,这里指齐太子得臣。
邢:春秋国名,在今河北邢台。姨:这里指妻子的姐妹。
谭公维私: 查看译文鉴赏全文

参考资料:

1、 王秀梅 译注.诗经(上):国风.北京:中华书局,2015:115-117
读书笔记
词字云图书馆-诗词歌赋国学学习-7*24小时
  • 词字云图书馆www.ciziyun.com 点击:40238725次 。本站部分内容来源于网友提交,如果我们的某些资料侵犯了您的合法权益或对您造成了任何程度的伤害,请及时联系我们,我们将在收到通知后第一时间妥善处理该部分内容 。chuangmi01@qq.com侵删 词字云-做你身边最得力的古文帮手,唐诗三百首,诗歌全集,唐诗、宋词、元曲、诗经、离骚、古代诗词、现代诗歌、近代诗歌、外国诗歌,打造全诗词数据库网站和社区,为您提供经典的诗词、丰富的诗词服务。以及国学经典,词字云,国学,易经,道德经,弟子规,唐诗,宋词,元曲,诗经,离骚,古典诗词,红色诗词,近代诗词,现代诗词

    Copyright © 词字云www.ciziyun.com图书馆 001-1