杜甫,字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜老”、“杜少陵”等,盛唐时期伟大的现实主义诗人。汉族,巩县(今河南巩义)人。杜甫曾祖父起由湖北襄阳迁居巩县。他忧国忧民,人格高尚,约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中的影响非常深远,备受推崇。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念之。杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了和李商隐与杜牧即“小李杜”区别开,杜甫与李白又合称“大李杜”。
原文
清秋幕府井梧寒,独宿江城蜡炬残。
永夜角声悲自语,中庭月色好谁看。
风尘荏苒音书绝,关塞萧条行路难。
已忍伶俜十年事,强移栖息一枝安。
翻译
井畔梧桐在秋夜的风中抖动,只有蜡烛残光照着孤单的我。
长夜里号角声悲壮似在自语,天空中的月色虽好谁与我共赏。
光阴荏苒哪里寻觅亲人音信?关塞一片萧条寻找归路艰难。
我已忍受十年的飘零生活,把家安在这里不过勉强栖身。
释义/赏析
府:幕府。古代将军的府署。杜甫当时在严武幕府中。
井梧:梧桐。叶有黄纹如井,又称金井梧桐。梧,一作“桐”。
炬:一作“烛”。
“永夜角声悲自语”句:意谓长夜中唯闻号角声像在自作悲语。永夜,整夜;自语,自言自语。
中庭:一作“中天”,半空之中。
风尘荏苒:指战乱已久。荏苒,犹辗转,指时间推移。
关塞:边关、边塞。
萧条:寂寞冷落、凋零。
伶俜(pīng):流离失所。
十年事:杜甫饱经丧乱,从天宝十四年(公元755年)安史之乱爆发至作者写诗之时,正是十年。
“强移栖息一枝安”句:用《庄子·逍遥游》“鹪鹩巢于深林,不过一枝”意,喻自己之入严幕,原是出于为一家生活而勉强以求暂时的安居。强移,勉强移就;一枝安,指他在幕府中任参谋一职。
繁体原文
清秋幕府井梧寒,獨宿江城蠟炬殘。
永夜角聲悲自語,中庭月色好誰看。
風塵荏苒音書絕,關塞蕭條行路難。
已忍伶俜十年事,強移棲息一枝安。
翻译
井畔梧桐在秋夜的風中抖動,只有蠟燭殘光照着孤單的我。
長夜裏號角聲悲壯似在自語,天空中的月色雖好誰與我共賞。
光陰荏苒哪裏尋覓親人音信?關塞一片蕭條尋找歸路艱難。
我已忍受十年的飄零生活,把家安在這裏不過勉強棲身。
释义/赏析
府:幕府。古代將軍的府署。杜甫當時在嚴武幕府中。
井梧:梧桐。葉有黃紋如井,又稱金井梧桐。梧,一作“桐”。
炬:一作“燭”。
“永夜角聲悲自語”句:意謂長夜中唯聞號角聲像在自作悲語。永夜,整夜;自語,自言自語。
中庭:一作“中天”,半空之中。
風塵荏苒:指戰亂已久。荏苒,猶輾轉,指時間推移。
關塞:邊關、邊塞。
蕭條:寂寞冷落、凋零。
伶俜(pīng):流離失所。
十年事:杜甫飽經喪亂,從天寶十四年(公元755年)安史之亂爆發至作者寫詩之時,正是十年。
“強移棲息一枝安”句:用《莊子·逍遙遊》“鷦鷯巢於深林,不過一枝”意,喻自己之入嚴幕,原是出於爲一家生活而勉強以求暫時的安居。強移,勉強移就;一枝安,指他在幕府中任參謀一職。