宋吉州庐陵人,字中甫,号中斋。本名剡,字光荐。理宗景定三年进士。宋末避于闽,赵总卿辟为干官,荐除宣教郎、宗正寺簿。随帝炳往厓山,除秘书丞、礼部侍郎兼权直学士院。宋亡,屡投海不得死。为元将张弘范所得,待以宾礼。后同文天祥送燕京,尝教弘范次子。得放归,卒于元成宗大德初。有诗名,与文天祥为同门友。有《东海集》,一名《中斋集》。
原文
疏雨洗天晴。枕簟凉生。井梧一叶做秋声。谁念客身轻似叶,千里飘零。
梦断古臺城。月淡潮平。便须携酒访新亭。不见当时王谢宅,烟草青青。
翻译
疏雨过后,天空明净如洗,枕席生凉,肃杀秋风吹动梧桐叶,声似报秋,自己千里飘零,亦如同这风中桐叶。
一梦醒来,古臺城上,月色已逐渐暗淡,江潮涨得水与岸平。惟愿再追寻昔日新亭的慷慨之声,如今不惟其人不在,其宅亦不可见,惟见烟草青青。
释义/赏析
枕簟(diàn):枕头和竹席。
客身:流落之身。南唐李後主《浪淘沙》词:「梦里不知身是客。」
臺城:东晋臺城在今南京玄武湖畔。
便须:即便。
新亭:故址在今南京市南。
王谢宅:指东晋王、谢士族的宅邸。
烟草:被烟岚笼罩着的草色。
繁体原文
疏雨洗天晴。枕簟涼生。井梧一葉做秋聲。誰念客身輕似葉,千里飄零。
夢斷古臺城。月淡潮平。便須攜酒訪新亭。不見當時王謝宅,煙草青青。
翻译
疏雨過後,天空明淨如洗,枕蓆生涼,肅殺秋風吹動梧桐葉,聲似報秋,自己千里飄零,亦如同這風中桐葉。
一夢醒來,古臺城上,月色已逐漸暗淡,江潮漲得水與岸平。惟願再追尋昔日新亭的慷慨之聲,如今不惟其人不在,其宅亦不可見,惟見菸草青青。
释义/赏析
枕簟(diàn):枕頭和竹蓆。
客身:流落之身。南唐李後主《浪淘沙》詞:「夢裏不知身是客。」
臺城:東晉臺城在今南京玄武湖畔。
便須:即便。
新亭:故址在今南京市南。
王謝宅:指東晉王、謝士族的宅邸。
煙草:被煙嵐籠罩着的草色。