做你身边的国学大师-国学堂

词字云-国学堂

水龙吟 · 放船千里凌波去

国学诗词雏鹰计划:阅读此篇名篇《水龙吟 · 放船千里凌波去》 来自:《水龙吟》

朱敦儒

字希真,洛阳人。历兵部郎中、临安府通判、秘书郎、都官员外郎、两浙东路提点刑狱,致仕,居嘉禾。绍兴二十九年(1159)卒。有词三卷,名《樵歌》。朱敦儒获得“词俊”之名,与“诗俊”陈与义等并称为“洛中八俊” (楼钥《跋朱岩壑鹤赋及送闾丘使君诗》)
原文

放船千里凌波去。略为吴山留顾。云屯水府,涛随神女,九江东注。北客翩然,壮心偏感,年华将暮。念伊嵩旧隐,巢由故友,南柯梦、遽如许。 回首妖氛未扫,问人间、英雄何处。奇谋报国,可怜无用,尘昏白羽。铁锁横江,锦帆冲浪,孙郎良苦。但愁敲桂棹,悲吟梁父,泪流如雨。

翻译
放船千里乘风破浪顺流东下,经过吴山只是稍微的浏览了一下景色。云层密密聚集在水府附近,江涛汹涌追随着巫山神女奔走。众水汇成大江滔滔东注人海。匆匆奔波向南的北方游子,满怀壮志却偏感报国到无门,随着年华流逝忽然觉得要走到垂暮之年。想起伊阙和嵩山的隐居生活,跟巢父、许由一样的林下故友,那时的生活竟如同南柯一梦,很快消失转眼之间已成过去。 回望中原金兵还没有彻底消灭,试问人间抗敌的英雄在何处?空怀有报效国家的奇谋良策,可怜无人赏识,也不被重用,白羽箭上白白的堆积满了灰尘。想当年东吴末帝孙皓用铁索横截江面,晋军烧断铁索,战船长驱东下,攻破金陵,吴主孙皓被迫投降心情无比悲苦。如今我只能独自愁敲桂木短桨,悲愤地低诵那古曲梁父吟,热泪像雨一样横流,止不住心中万分的悲伤。
释义/赏析
凌渡去:乘风破浪而去。凌,渡、逾越。 略为:稍微,形容时间短暂。 吴山:泛指江南之山。 留顾:停留瞻望。 水府:星官名。谓天将下雨。 神女:指传说中朝为行云、暮为行雨的巫山神女。 九江:诸水汇流而成的大江。九,极言其多。长江由众多支流汇聚而成,故曰九江。 北客:北方南来之人,作者自称,因其家在洛阳,故曰北客。 翩然:指舟行迅疾如飞。 伊嵩:伊水与嵩山,均在河南境内。 巢由:巢父、许由,都是古代的隐士。 南柯梦:唐李公佐传奇小说《南柯太守传》谓:淳于棼梦至槐安国,国王以女妻之,任南柯太守,荣华富贵,显赫一时,后与敌战败,公主亦死,被遣回。醒后见槐树南枝下有一蚁穴,即梦中所历。后人因称为“南柯梦”。 逮:就。 如许:如此。 妖氛:凶气。指金兵。 白羽:白羽扇,古代儒将常挥白羽扇,指挥作战。 “铁锁横江,锦帆冲浪,孙郎良苦”句:以晋灭东吴比喻金兵宋,暗喻目前形势危急,不能再蹈“孙郎”的覆辙。孙郎,指三国东吴末帝孙皓。晋武帝司马炎派王濬造大船东下伐吴,吴军以铁锁、铁链横截长江,企图阻挡晋军前进。晋军用火烧毁铁锁,长驱东下,攻破金陵,孙皓被迫出降。 桂棹:船桨的美称,此代指船。 梁父:即《梁父吟》,一作《梁甫吟》,乐府《楚调曲》名。今存古辞,传为诸葛亮所作。
繁体原文
放船千里凌波去。略爲吳山留顧。雲屯水府,濤隨神女,九江東注。北客翩然,壯心偏感,年華將暮。念伊嵩舊隱,巢由故友,南柯夢、遽如許。 回首妖氛未掃,問人間、英雄何處。奇謀報國,可憐無用,塵昏白羽。鐵鎖橫江,錦帆衝浪,孫郎良苦。但愁敲桂棹,悲吟梁父,淚流如雨。
翻译
放船千里乘風破浪順流東下,經過吳山衹是稍微的瀏覽了一下景色。雲層密密聚集在水府附近,江濤洶涌追隨著巫山神女奔走。眾水匯成大江滔滔東注人海。匆匆奔波向南的北方遊子,滿懷壯志卻偏感報國到無門,隨著年華流逝忽然覺得要走到垂暮之年。想起伊闕和嵩山的隱居生活,跟巢父、許由一樣的林下故友,那時的生活竟如同南柯一夢,很快消失轉眼之間已成過去。 回望中原金兵還沒有徹底消滅,試問人間抗敵的英雄在何處?空懷有報效國家的奇謀良策,可憐無人賞識,也不被重用,白羽箭上白白的堆積滿了灰塵。想當年東吳末帝孫皓用鐵索橫截江面,晉軍燒斷鐵索,戰船長驅東下,攻破金陵,吳主孫皓被迫投降心情無比悲苦。如今我衹能獨自愁敲桂木短槳,悲憤地低誦那古曲梁父吟,熱淚像雨一樣橫流,止不住心中萬分的悲傷。
释义/赏析
凌渡去:乘風破浪而去。凌,渡、逾越。 略爲:稍微,形容時間短暫。 吳山:泛指江南之山。 留顧:停留瞻望。 水府:星官名。謂天將下雨。 神女:指傳説中朝爲行雲、暮爲行雨的巫山神女。 九江:諸水彙流而成的大江。九,極言其多。長江由眾多支流彙聚而成,故曰九江。 北客:北方南來之人,作者自稱,因其家在洛陽,故曰北客。 翩然:指舟行迅疾如飛。 伊嵩:伊水與嵩山,均在河南境內。 巢由:巢父、許由,都是古代的隱士。 南柯夢:唐李公佐傳奇小説《南柯太守傳》謂:淳于棼夢至槐安國,國王以女妻之,任南柯太守,榮華富貴,顯赫一時,後與敵戰敗,公主亦死,被遣回。醒後見槐樹南枝下有一蟻穴,即夢中所歷。後人因稱爲“南柯夢”。 逮:就。 如許:如此。 妖氛:凶氣。指金兵。 白羽:白羽扇,古代儒將常揮白羽扇,指揮作戰。 “鐵鎖橫江,錦帆衝浪,孫郎良苦”句:以晉滅東吳比喩金兵宋,暗喩目前形勢危急,不能再蹈“孫郎”的覆轍。孫郎,指三國東吳末帝孫皓。晉武帝司馬炎派王濬造大船東下伐吳,吳軍以鐵鎖、鐵鏈橫截長江,企圖阻攩晉軍前進。晉軍用火燒毁鐵鎖,長驅東下,攻破金陵,孫皓被迫出降。 桂棹:船槳的美稱,此代指船。 梁父:即《梁父吟》,一作《梁甫吟》,樂府《楚調曲》名。今存古辭,傳爲諸葛亮所作。
拓展阅读
水龙吟·放船千里凌波去创作背景/ 朱敦儒 / 〔宋代〕
  宋钦宗靖康元年(公元1126年),金兵大举南侵,洛阳、汴京一带,均遭兵燹。不久,汴京沦陷。朱敦儒携家南逃,先到淮海地区,后渡江至金陵。又从金陵沿江而上,到达江西。再由江西南下广东,避乱南雄(今广东南雄县)。这首词具体写作年月不可考,是作者在金兵南侵后的感时抒愤之作,大概作于建炎晚期(公元1129年—1130年)避难江南舟行长江时,作者借古忧今,抒发出一腔忧国忧民的爱国情怀。 查看译文鉴赏全文

参考资料:

1、 高文炳.唐宋词选译赏析365首:天马图书有限公司,2001.06:第330页
水龙吟·放船千里凌波去赏析/ 朱敦儒 / 〔宋代〕

  这首词是建炎年间,作者避难江南,舟行长江时所写。上片从船上所见,引出对承平时期即“靖康之难”以前隐居生活的回忆,暗寓时移世变、身世飘零之感。下片直陈时事,痛心“妖氛未扫”,敌寇猖獗,英雄无觅,报国无路,只能“愁敲桂掉,悲吟梁父”,泪洒江天。全篇即景抒情,间以叙事和义论,声情悲苦,忧时伤乱,表达了词人对国事的关切和壮志难酬的悲愤之情。

  词的上片写去国离乡之感。词开篇即展现了一幅开阔的画面:千里波涛,云水茫茫,词人放舟于江面上。但美丽的江南山水只赢得词人“略为留顾”,这暗示了曾迷恋山水的词人此时已无心陶醉于这烟云环绕的吴越山水。放船长江,顺流东下时,除了略顾江苏南部诸山之外,就只看到滚滚江水和片片白云了。三、四两句“云屯水府,涛随神女”和“涛屯水府,云随神女”一样,是互文合指,形容长江之上云聚涛涌的景象。

  人面对长江的壮丽景色,不禁产生感慨,故紧接前六句说:“北客翩然,壮心偏感,年华将暮。”壮心偏感,年华将暮”。诗人从洛阳逃难到南方,所以自称“北客”。自己有报国壮志,但是报国无路,年 查看译文鉴赏全文

参考资料:

1、 高文炳.唐宋词选译赏析365首:天马图书有限公司,2001.06:第330页
水龙吟·放船千里凌波去译文及注释/ 朱敦儒 / 〔宋代〕

译文
放舟于江面上,千里波涛,云水茫茫,经过吴山只是稍微的浏览了一下景色。云层密密聚集在水府附近,江涛汹涌追随着巫山神女奔走。众水汇成大江滔滔东注人海。匆匆奔波向南的北方游子,满怀壮志却偏感报国到无门,随着年华流逝忽然觉得要走到垂暮之年。想起伊阙和嵩山的隐居生活,跟巢父、许由一样的林下故友,那时的生活竟如同南柯一梦,很快消失转眼之间已成过去。
回望中原金兵还未彻底扫除,试问人间抗敌的英雄在何处?空怀有报效国家的奇谋良策,可怜无人赏识不被重用,白羽箭早已堆积满了灰尘。想当年东吴末帝孙皓用铁索横截江面,晋军烧断铁索,战船长驱东下,攻破金陵,吴主孙皓被迫投降心情无比悲苦。如今我只能独自愁敲桂木短桨,悲愤地低诵那古曲梁父吟,热泪像雨一样横流,止不住心中万分的悲伤。

注释
水龙吟:词牌名。又名“龙吟曲”“庄椿岁”“小楼连苑”。一百二字,前后片各四仄韵。
凌渡去:乘风破浪而去。凌,渡,逾越。
略为:稍 查看译文鉴赏全文

参考资料:

1、 桑希臣,萧枫.唐诗宋词元曲 三:线装书局,2002.01:146-147
读书笔记
词字云图书馆-诗词歌赋国学学习-7*24小时
  • 词字云图书馆www.ciziyun.com 点击:41066299次 。本站部分内容来源于网友提交,如果我们的某些资料侵犯了您的合法权益或对您造成了任何程度的伤害,请及时联系我们,我们将在收到通知后第一时间妥善处理该部分内容 。chuangmi01@qq.com侵删 词字云-做你身边最得力的古文帮手,唐诗三百首,诗歌全集,唐诗、宋词、元曲、诗经、离骚、古代诗词、现代诗歌、近代诗歌、外国诗歌,打造全诗词数据库网站和社区,为您提供经典的诗词、丰富的诗词服务。以及国学经典,词字云,国学,易经,道德经,弟子规,唐诗,宋词,元曲,诗经,离骚,古典诗词,红色诗词,近代诗词,现代诗词

    Copyright © 词字云www.ciziyun.com图书馆 001-1