明浙江馀姚人,初名云,字伯安,别号阳明子。十五岁访客居庸、山海间,纵观山川形胜。好言兵,善射。弘治十二年进士。授刑部主事。正德初,忤刘瑾,廷杖,谪贵州龙场驿丞。瑾诛,任庐陵知县。十一年,累擢右佥都御史、巡抚南赣。镇压大帽山、浰头、横水等处山寨凡八十四处民变,设崇义、和平两县。十四年,平宁王朱宸濠之乱。世宗时封新建伯。嘉靖六年总督两广兼巡抚,镇压断藤峡瑶民八寨。先后用兵,皆成功迅速。以病乞归,行至南安而卒。其学以致良知为主,谓格物致知,当自求诸心,不当求诸物。弟子极众,世称姚江学派。以曾筑室阳明洞中,学者称阳明先生。文章博大昌达,初刻意为词章,后不复措意工拙,而行墨间自有俊爽之气。有《王文成公全书》。
原文
先生尝谓:“人但得好善如好好色,恶恶如恶恶臭,便是圣人。”
直初闻之,觉甚易,后体验得来,此个功夫着实是难。如一念虽知好善、恶恶,然不知不觉,又夹杂去了。才有夹杂,便不是好善如好好色、恶恶如恶恶臭的心。善能实实的好,是无念不善矣;恶能实实的恶,是无念及恶矣。如何不是圣人?故圣人之学,只是一诚而已。
翻译
先生曾经说:“一个人只要能喜好善像喜好美色,厌恶恶像厌恶恶臭那样,就是圣人了。”
黄直刚刚听先生说时,觉得很容易,后来亲身体验后,才知道这功夫其实很难。比如心里的念头虽然知道喜欢善、厌恶恶,然而不知不觉就会掺杂进别的东西。稍有掺杂,就不是好善如同喜爱美色,憎恶如同讨厌恶臭了。如果能实实在在地喜好善,那么就没有一个念头不善了;如果能实实在在地厌恶恶,那么就没有一个念头涉及恶了。如此怎么会不是圣人呢?因此,圣人的学问只是一个“诚”字而已。
释义/赏析
繁体原文
先生嘗謂:“人但得好善如好好色,惡惡如惡惡臭,便是聖人。”
直初聞之,覺甚易,後體驗得來,此個功夫着實是難。如一念雖知好善、惡惡,然不知不覺,又夾雜去了。纔有夾雜,便不是好善如好好色、惡惡如惡惡臭的心。善能實實的好,是無念不善矣;惡能實實的惡,是無念及惡矣。如何不是聖人?故聖人之學,只是一誠而已。
翻译
先生曾經說:“一個人只要能喜好善像喜好美色,厭惡惡像厭惡惡臭那樣,就是聖人了。”
黃直剛剛聽先生說時,覺得很容易,後來親身體驗後,才知道這功夫其實很難。比如心裏的念頭雖然知道喜歡善、厭惡惡,然而不知不覺就會摻雜進別的東西。稍有摻雜,就不是好善如同喜愛美色,憎惡如同討厭惡臭了。如果能實實在在地喜好善,那麼就沒有一個念頭不善了;如果能實實在在地厭惡惡,那麼就沒有一個念頭涉及惡了。如此怎麼會不是聖人呢?因此,聖人的學問只是一個“誠”字而已。
释义/赏析