孟子,名轲,或字子舆,华夏族(汉族),邹(今山东邹城市)人。他是孔子之孙孔伋的再传弟子。孟子是战国时期伟大的思想家、教育家,儒家学派的代表人物。与孔子并称“孔孟”。后世追封孟子为“亚圣公”,尊称为“亚圣”,其弟子及再传弟子将孟子的言行记录成《孟子》一书,属语录体散文集,是孟子的言论汇编,由孟子及其弟子万章共同编写完成。
原文
孟子曰:“规矩,方员之至也;圣人,人伦之至也。欲为君尽君道,欲为臣尽臣道,二者皆法尧舜而已矣。不以舜之所以事尧事君,不敬其君者也;不以尧之所以治民治民,贼其民者也。孔子曰:‘道二:仁与不仁而已矣。’暴其民甚,则身弑国亡;不甚,则身危国削。名之曰‘幽厉’,虽孝子慈孙,百世不能改也。诗云‘殷鉴不远,在夏后之世’,此之谓也。”
翻译
孟子说:“规和矩,是方与圆最高的标准;圣人,是处理人际关系最好的典范。要做君王,便该尽君道;要做臣,便该尽臣道。二者都效法尧、舜就足够了。不用舜服侍尧的态度和方式来服侍君主,就是对君主不恭敬;不用尧统治百姓的态度和方式来统治百姓,就是残害百姓。孔子说:‘路只有两条,仁和不仁,如此而已。’暴虐百姓严重的,就会自己被杀,国家灭亡;不严重的,也会自己遭遇危险,国家受到削弱,死后人们给他们‘幽’‘厉’这样的谥号,即使有孝子贤孙,经历一百代也改不掉这个坏名声。《诗经》上说:‘殷商的借鉴并不遥远,就在夏王桀的时代’,就是这个意思。”
释义/赏析
至:极至,最高标准。
幽、厉:指周幽王、周厉王,都是含贬义的谥号。
指《诗经·大雅·荡》篇。
殷:殷商。鉴:铜镜,这里指借鉴。夏后:夏王,指夏桀。
繁体原文
孟子曰:“規矩,方員之至也;聖人,人倫之至也。欲爲君盡君道,欲爲臣盡臣道,二者皆法堯舜而已矣。不以舜之所以事堯事君,不敬其君者也;不以堯之所以治民治民,賊其民者也。孔子曰:‘道二:仁與不仁而已矣。’暴其民甚,則身弒國亡;不甚,則身危國削。名之曰‘幽厲’,雖孝子慈孫,百世不能改也。詩云‘殷鑑不遠,在夏後之世’,此之謂也。”
翻译
孟子說:“規和矩,是方與圓最高的標準;聖人,是處理人際關係最好的典範。要做君王,便該盡君道;要做臣,便該盡臣道。二者都效法堯、舜就足夠了。不用舜服侍堯的態度和方式來服侍君主,就是對君主不恭敬;不用堯統治百姓的態度和方式來統治百姓,就是殘害百姓。孔子說:‘路只有兩條,仁和不仁,如此而已。’暴虐百姓嚴重的,就會自己被殺,國家滅亡;不嚴重的,也會自己遭遇危險,國家受到削弱,死後人們給他們‘幽’‘厲’這樣的諡號,即使有孝子賢孫,經歷一百代也改不掉這個壞名聲。《詩經》上說:‘殷商的借鑑並不遙遠,就在夏王桀的時代’,就是這個意思。”
释义/赏析
至:極至,最高標準。
幽、厲:指周幽王、周厲王,都是含貶義的諡號。
指《詩經·大雅·蕩》篇。
殷:殷商。鑑:銅鏡,這裏指借鑑。夏後:夏王,指夏桀。