原文
曲栏凤子花开后。捣入金盆瘦。银甲暂教除,染上春纤,一夜深红透。
点绛轻濡笼翠袖。数乱相思豆。晓起试新妆,画到眉弯,红雨春山逗。
翻译
释义/赏析
曲栏:一作曲阑,曲折的栏杆。
凤子:即凤仙。因其花叶捣碎后可染指甲成红色,故又名指甲花。
金盆:供注水盥洗之用的铜盆。
银甲:银制的假指甲,套于指上,用以弹筝或琵琶等弦乐器。 春纤:女子的手指。
点绛(jiàng):形容染红的指甲。绛,深红色。
轻濡:微微润湿。 相思豆:即红豆。王摩诘《相思》:「红豆生南国,春来发几枝。愿君多采撷,此物最相思。」因相思豆与绛色指甲形、色相若,故云「数乱相思豆」。
红雨春山:喻经凤仙点染的纤手在双眉处轻描细画。春山,妇女姣好的眉毛。
繁体原文
曲欄鳳子花開後。搗入金盆瘦。銀甲暫教除,染上春纖,一夜深紅透。
點絳輕濡籠翠袖。數亂相思豆。曉起試新妝,畫到眉彎,紅雨春山逗。
翻译
释义/赏析
曲欄:一作曲闌,曲折的欄杆。
鳳子:即鳳仙。因其花葉搗碎後可染指甲成紅色,故又名指甲花。
金盆:供注水盥洗之用的銅盆。
銀甲:銀製的假指甲,套於指上,用以彈箏或琵琶等弦樂器。 春纖:女子的手指。
點絳(jiàng):形容染紅的指甲。絳,深紅色。
輕濡:微微潤濕。 相思豆:即紅豆。王摩詰《相思》:「紅豆生南國,春來發幾枝。願君多采擷,此物最相思。」因相思豆與絳色指甲形、色相若,故云「數亂相思豆」。
紅雨春山:喩經鳳仙點染的纖手在雙眉處輕描細畫。春山,婦女姣好的眉毛。