原文
曾子有疾,孟敬子问之。曾子言曰:“鸟之将死,其鸣也哀;人之将死,其言也善。君子所贵乎道者三:动容貌,斯远暴慢矣;正颜色,斯近信矣;出辞气,斯远鄙倍矣。笾豆之事,则有司存。”
翻译
曾子有病,孟敬子去看望他。曾子对他说:“鸟快死了,它的叫声是悲哀的;人快死了,他说的话是善意的。君子所应当重视的道有三个方面:使自己的容貌庄重严肃,这样可以避免粗暴、放肆;使自己的脸色一本正经,这样就接近于诚信;使自己说话的言辞和语气谨慎小心,这样就可以避免粗野和背理。至于祭祀和礼节仪式,自有主管这些事务的官吏来负责。”
释义/赏析
孟敬子:即鲁国大夫孟孙捷。
问:探望、探视。
动容貌:使自己的内心感情表现于面容。
暴慢:粗暴、放肆。
正颜色:使自己的脸色庄重严肃。
出辞气:出言,说话。指注意说话的言辞和口气。
鄙倍:鄙,粗野。倍同背,背理。
笾(biān)豆之事:笾和豆都是古代祭祀和典礼中的用具。
有司:指主管某一方面事务的官吏,这里指主管祭祀、礼仪事务的官吏。
繁体原文
曾子有疾,孟敬子問之。曾子言曰:“鳥之將死,其鳴也哀;人之將死,其言也善。君子所貴乎道者三:動容貌,斯遠暴慢矣;正顏色,斯近信矣;出辭氣,斯遠鄙倍矣。籩豆之事,則有司存。”
翻译
曾子有病,孟敬子去看望他。曾子對他說:“鳥快死了,它的叫聲是悲哀的;人快死了,他說的話是善意的。君子所應當重視的道有三個方面:使自己的容貌莊重嚴肅,這樣可以避免粗暴、放肆;使自己的臉色一本正經,這樣就接近於誠信;使自己說話的言辭和語氣謹慎小心,這樣就可以避免粗野和背理。至於祭祀和禮節儀式,自有主管這些事務的官吏來負責。”
释义/赏析
孟敬子:即魯國大夫孟孫捷。
問:探望、探視。
動容貌:使自己的內心感情表現於面容。
暴慢:粗暴、放肆。
正顏色:使自己的臉色莊重嚴肅。
出辭氣:出言,說話。指注意說話的言辭和口氣。
鄙倍:鄙,粗野。倍同背,背理。
籩(biān)豆之事:籩和豆都是古代祭祀和典禮中的用具。
有司:指主管某一方面事務的官吏,這裏指主管祭祀、禮儀事務的官吏。