做你身边的国学大师-国学堂

词字云-国学堂

游东林山水记

国学诗词雏鹰计划:阅读此篇名篇《游东林山水记》 来自:《作品》

王质

唐绛州龙门人,字华卿。王通五世孙。少负志操,思立名于世。初专以讲学为事,躬耕养母,不求闻达。宪宗元和中登进士甲科。累迁户部郎中、谏议大夫。清廉方雅,为政有声,深为李吉甫、李德裕所器,事必咨决。无疾暴卒,谥定。
原文

绍兴二十八年八月三日,欲夕,步自阛阓中出,并溪南行百步,背溪而西又百步,复并溪南行。溪上下色皆重碧,幽邃靖深,意若不欲流。溪未穷,得支径,西升上数百尺。既竟,其顶隐而青者,或远在一舍外,锐者如簪,缺者如玦,隆者如髻,圆者如璧;长林远树,出没烟霏,聚者如悦,散者如别,整者如戟,乱者如发,于冥蒙中以意命之。水数百脉,支离胶葛,经纬参错,迤者为溪,漫者为汇,断者为沼,涸者为坳。洲汀岛屿,向背离合;青树碧蔓,交罗蒙络。小舟叶叶,纵横进退,摘翠者菱,挽红者莲,举白者鱼,或志得意满而归,或夷犹容与若无所为者。山有浮图宫,长松数十挺,俨立门左右,历历如流水声从空中坠也。既暮,不可留,乃并山北下。冈重岭复,乔木苍苍,月一眉挂修岩巅,迟速若与客俱。尽山足,更换二鼓矣。 翌日,又转北出小桥,并溪东行,又西三四折,及姚君贵聪门。俯门而航,自柳、竹翳密间,循渠而出,又三四曲折,乃得大溪。一色荷花,风自两岸来,红披绿偃,摇荡葳蕤,香气勃郁,冲怀罥袖,掩苒不脱。小驻古柳根,得酒两罂,菱芡数种。复引舟入荷花中,歌豪笑剧,响震溪谷。风起水面,细生鳞甲;流萤班班,奄忽去来。夜既深,山益高且近,森森欲下搏人。天无一点云,星斗张明,错落水中,如珠走镜,不可收拾。隶而从者曰学童,能嘲哳为百鸟音,如行空山深树间,春禽一两声,翛然使人怅而惊也;曰沈庆,能为歌声,回曲宛转,了亮激越,风露助之,其声愈清,凄然使人感而悲也。 追游不两朝昏,而东林之胜殆尽。同行姚贵聪、沈虞卿、周辅及余四人。三君虽纨绮世家,皆积岁忧患;余亦羁旅异乡,家在天西南隅,引领长望而不可归。今而遇此,开口一笑,不偶然矣。皆应曰:“嘻!子为之记。”

翻译
绍兴二十八年八月三日傍晚,(我们)从市区步行而出,沿着小溪向南行走一百步,离开溪流向西又走了一百步,又沿着溪向南行走。溪水上下游都是深绿色 的,幽静深远,(水流徐缓)好像不想流动似的。还未走到溪水的尽头,就看到一条斜出的小路,向西高出地面几百尺。已经走到(小路的)尽头,那山的顶峰隐约 青翠的地方,或许远在三十里之外:(顶峰一带的山形,)顶端尖尖的像簪子,环形有缺口的像玉玦,突出的像髮髻,平圆的像玉璧。远处的树林,在烟云中时隐时 现:(远处的树林)长在一起的如同欢聚,分开项生长的如同别离,排列整齐的好像长枪,杂乱的好像一堆散髮,(我们)在幽暗不明中根据(自己的)想象、揣度 给它们命名。 水有几百条支流,分散错杂,纵横参差错落:(水)绵延的形成溪流,溢出的形成水泽,断开的形成池塘,乾涸的成为了洼地(山间平地)。沙洲水滩以及岛 屿,有的相向而合,有的相背雨离;青碧的树藤,互相覆盖缠绕。一叶叶小舟,在水上纵横进退:(人们划着船)摘取那翠绿的是菱角:挽采那红红的是莲花,抓举那白白的是鱼。有的人心满意足地回家,有的人悠闲自得,好像没有什么事可做。山上有座佛寺,有几十棵高大的松树,整齐地矗立在寺门的左右,松涛声一一分 明,好像流水从空中坠落的声音。天色已晚不可久留,于是(我们)沿着山路从北面下来,重山叠岭,树木茂盛。一轮新月挂在高高的山顶上,月随人动,人走得慢,月就慢随,人走得快月就快追。(我们)走到山脚,已是二更时分了。 第二天,(我们)又转向北边经过小桥,沿着溪水向东行走,又向西拐了三四个弯,就来到了姚贵聪先生的家门前。(我们)到门下乘船,从柳竹掩映浓密的 地方,顺着水渠出来。又拐了三四个弯,才来到大溪跟前,满眼都是荷花。风从两岸吹来,(红色的)荷花、(绿色的)荷叶被风吹开吹斜,摇曳多姿,荷叶繁盛,香气浓郁,沁人心脾。香气挂在衣袖间,香味经久不去。 (我们)暂时在古柳树下停歇,得到两缸酒,几种菱芡。又划着船进入荷花中,歌声豪放,笑声极大,声音震动了溪谷。风从水面生起,水面好像是生出了 一层细小的鱼鳞;流荧点点,似乎是受到惊吓,倏忽而去。夜已经很深了,山愈发显得高峻与迫近,阴森森地好像要下来与人搏鬥。天空没有一点云,星星明亮,倒映在水中,像珠子在镜子一般的水面上滚来滚去。 跟随的仆从:有个叫学童的,会学百鸟鸣叫的声音,像是行走在空山深林间,听到一两声春鸟的叫声,自然而然使人惆怅惊骇;有个叫沈庆的,会唱歌,歌声回环婉转,嘹亮激越,加上风露的声音,他的歌声更加凄清,引人感触而心生悲伤。 我们抓紧时间游赏了不到两昼夜,东林的美景几乎游赏完毕。同行的人有姚贵聪、沈虞卿、周辅和我四个人。他们三人虽然生在世代相传的富贵人家,却都连 年饱含忧患意识;我也寄居他乡,家乡在西南角的天边,伸长了脖子望了很久却不能回去。现在遇到东林山水,开口一笑,不是偶然的事情。(他们三人)都应该和 道:“嘻!你替(我们)殷这次游玩的事情记下来吧。”
释义/赏析
东林:山名,在今浙江吴兴东南。 绍兴二十八年:公元1158年。绍兴,南宋高宗年号。 欲夕:傍晚。 阛阓(huán huì):市区。 并溪:沿溪。 重碧:深绿色。 幽邃(suì)靖深:幽静深远。 意若不欲流:溪水好像不愿流动似的;形容水流徐缓。 支径:斜出的小路。 既竟:指走到尽头。 顶:顶峰。隐:隐约。 一舍:三十里。 “锐者如簪,缺者如玦,隆者如髻,圆者如璧”句:形容顶峰一带的山形,有的像顶端尖尖的簪子,有的像环形缺口的玉玦(jué),有的像高耸的髮髻,有的像平圆而中心有孔的璧玉。锐,上小下大;隆,高起。 出没烟霏(fēi):在烟云中时隐时现。霏,云飞动的样子。 “聚者如悦,散者如别,整者如戟(jǐ),乱者如髮”句:形容远处树林的形态,长在一起的如同欢聚,分开生长的如同别离,排列整齐的好像枝枝长戟,杂乱的好像一堆散髮。戟,古代的一种兵器。 “于冥蒙(míng méng)中以意命之”句:谓在迷迷茫茫中根据自己的想像、揣度给它命名。 脉:山脉,这里是指“支流”。 支离胶葛:分散错杂。 经纬参(cēn)错:纵横参差交错。 “迤者为溪,漫者为汇,断者为沼,涸(hé)者为坳”句:谓水绵延的形成溪流,溢出的形成水泽,断开的成为池塘,乾枯的成为洼地。汇,水流汇聚之处;涸,水乾枯。 “洲汀岛屿,向背离合”句:谓沙洲水滩以及岛屿,有的相向相合,有的相背相离。 “青树碧蔓,交罗蒙络”句:谓树藤互相覆盖缠绕。交、络,纠结、缠绕。罗、蒙,网罗、覆盖。 挽:拉,牵引,这里指采。 “或夷犹容与若无所为者”句:谓有的安逸徘徊,好像无所作为似的。夷犹,同“夷由”,徘徊不前;容与,安逸自得的样子。 浮图宫:佛寺。 挺:量词,这里是“株”、“棵”的意思。 月一眉:指新月。 修:长,高。 俱:同,在一起。 尽山足:走到山脚。 更(gēng):更漏。 翌(yì)日:第二天。 俯门而航:到门下乘船。航,船,这里作乘船讲。 翳(yì):掩蔽。 红披绿偃(yǎn):红,指荷花;绿,指荷叶;披、“偃”,形容荷花荷叶被风吹开吹斜的样子。 葳蕤(wēiruí):枝叶繁盛下垂的样子。 勃郁:形容气味浓盛。 罥(juàn):挂。 掩苒(rǎn)不脱:指香味经久不去。掩苒,滞留、延搁的意思。 小驻:暂时停息。 罂(yīng):酒器,口小肚大。 芡(qiàn):一种浮生水草,实可食用,俗名鸡头。 剧:极,甚。 班班:同“斑斑”,即点点。 奄忽:迅疾、倏忽。 “森森欲下搏人”句:阴森森地像要下来抓人。搏,攫取; 张明:大明,很亮。 如珠走镜:像珠子在镜一般的水面上滚来滚去。“走”,跑。 “隶而从者曰学童,能嘲哳(zhá)为百鸟音”句:谓跟随的仆人有叫学童的,会学百鸟鸣叫的声音。嘲哳,鸟鸣声。 翛(xiāo)然:忽然而起的样子。 “追游不两朝昏,而东林之胜殆尽”句:意谓抓紧时间游赏了不到两昼夜。 殆(dài):差不多。 纨绮(wán qǐ)世家:世代相传的富贵人家。 积岁:连年。 羁(jī)旅异乡:寄居他乡。 隅(yú):角,方。 引领:伸长脖子。 此:指东林山水。 开口一笑:唐代杜牧《九日齐山登高》诗有“尘世难逢开口笑”句。
繁体原文
紹興二十八年八月三日,欲夕,步自闤闠中出,幷溪南行百步,背溪而西又百步,復幷溪南行。溪上下色皆重碧,幽邃靖深,意若不欲流。溪未窮,得支徑,西昇上數百尺。旣竟,其頂隱而靑者,或遠在一舍外,鋭者如簪,缺者如玦,隆者如髻,圓者如璧;長林遠樹,出沒煙霏,聚者如悅,散者如別,整者如戟,亂者如發,於冥蒙中以意命之。水數百脈,支離膠葛,經緯參錯,迤者爲溪,漫者爲匯,斷者爲沼,涸者爲坳。洲汀島嶼,向背離合;靑樹碧蔓,交羅蒙絡。小舟葉葉,縱橫進退,摘翠者蔆,挽紅者蓮,舉白者魚,或志得意滿而歸,或夷猶容與若無所爲者。山有浮圖宮,長松數十挺,儼立門左右,歷歷如流水聲從空中墜也。旣暮,不可畱,乃幷山北下。岡重嶺複,喬木蒼蒼,月一眉挂修巖巓,遲速若與客俱。盡山足,更換二鼓矣。 翌日,又轉北出小橋,幷溪東行,又西三四折,及姚君貴聰門。俯門而航,自柳、竹翳密間,循渠而出,又三四曲折,乃得大溪。一色荷花,風自兩岸來,紅披綠偃,搖蕩葳蕤,香氣勃鬱,衝懷罥袖,掩苒不脫。小駐古柳根,得酒兩罌,蔆芡數種。復引舟入荷花中,歌豪笑劇,響震溪谷。風起水面,細生鱗甲;流螢班班,奄忽去來。夜旣深,山益高且近,森森欲下搏人。天無一點雲,星斗張明,錯落水中,如珠走鏡,不可收拾。隸而從者曰學童,能嘲哳爲百鳥音,如行空山深樹間,春禽一兩聲,翛然使人悵而驚也;曰沈慶,能爲歌聲,回曲宛轉,了亮激越,風露助之,其聲愈清,凄然使人感而悲也。 追遊不兩朝昏,而東林之勝殆盡。同行姚貴聰、沈虞卿、周輔及余四人。三君雖紈綺世家,皆積歲憂患;余亦羈旅異鄉,家在天西南隅,引領長望而不可歸。今而遇此,開口一笑,不偶然矣。皆應曰:“嘻!子爲之記。”
翻译
紹興二十八年八月三日傍晚,(我們)從市區步行而出,沿著小溪向南行走一百步,離開溪流向西又走了一百步,又沿著溪向南行走。溪水上下遊都是深綠色 的,幽靜深遠,(水流徐緩)好像不想流動似的。還未走到溪水的盡頭,就看到一條斜出的小路,向西高出地面幾百尺。已經走到(小路的)盡頭,那山的頂峰隱約 靑翠的地方,或許遠在三十里之外:(頂峰一帶的山形,)頂端尖尖的像簪子,環形有缺口的像玉玦,突出的像髮髻,平圓的像玉璧。遠處的樹林,在煙雲中時隱時 現:(遠處的樹林)長在一起的如同歡聚,分開項生長的如同別離,排列整齊的好像長槍,雜亂的好像一堆散髮,(我們)在幽暗不明中根據(自己的)想象、揣度 給它們命名。 水有幾百條支流,分散錯雜,縱橫參差錯落:(水)綿延的形成溪流,溢出的形成水澤,斷開的形成池塘,乾涸的成爲了窪地(山間平地)。沙洲水灘以及島 嶼,有的相向而合,有的相背雨離;靑碧的樹藤,互相覆蓋纏繞。一葉葉小舟,在水上縱橫進退:(人們划著船)摘取那翠綠的是蔆角:挽采那紅紅的是蓮花,抓舉那白白的是魚。有的人心滿意足地回家,有的人悠閑自得,好像沒有什麽事可做。山上有座佛寺,有幾十棵高大的松樹,整齊地矗立在寺門的左右,松濤聲一一分 明,好像流水從空中墜落的聲音。天色已晚不可久畱,於是(我們)沿著山路從北面下來,重山疊嶺,樹木茂盛。一輪新月挂在高高的山頂上,月隨人動,人走得慢,月就慢隨,人走得快月就快追。(我們)走到山腳,已是二更時分了。 第二天,(我們)又轉向北邊經過小橋,沿著溪水向東行走,又向西拐了三四箇彎,就來到了姚貴聰先生的家門前。(我們)到門下乘船,從柳竹掩映濃密的 地方,順著水渠出來。又拐了三四箇彎,纔來到大溪跟前,滿眼都是荷花。風從兩岸吹來,(紅色的)荷花、(綠色的)荷葉被風吹開吹斜,搖曳多姿,荷葉繁盛,香氣濃鬱,沁人心脾。香氣挂在衣袖間,香味經久不去。 (我們)暫時在古柳樹下停歇,得到兩缸酒,幾種蔆芡。又划著船進入荷花中,歌聲豪放,笑聲極大,聲音震動了溪谷。風從水面生起,水面好像是生出了 一層細小的魚鱗;流熒點點,似乎是受到驚嚇,倏忽而去。夜已經很深了,山愈發顯得高峻與迫近,陰森森地好像要下來與人搏鬥。天空沒有一點雲,星星明亮,倒映在水中,像珠子在鏡子一般的水面上滾來滾去。 跟隨的僕從:有個叫學童的,會學百鳥鳴叫的聲音,像是行走在空山深林間,聽到一兩聲春鳥的叫聲,自然而然使人惆悵驚駭;有個叫沈慶的,會唱歌,歌聲回環婉轉,嘹亮激越,加上風露的聲音,他的歌聲更加凄清,引人感觸而心生悲傷。 我們抓緊時間遊賞了不到兩晝夜,東林的美景幾乎遊賞完畢。同行的人有姚貴聰、沈虞卿、周輔和我四個人。他們三人雖然生在世代相傳的富貴人家,卻都連 年飽含憂患意識;我也寄居他鄉,家鄉在西南角的天邊,伸長了脖子望了很久卻不能回去。現在遇到東林山水,開口一笑,不是偶然的事情。(他們三人)都應該和 道:“嘻!你替(我們)殷這次遊玩的事情記下來吧。”
释义/赏析
東林:山名,在今浙江吳興東南。 紹興二十八年:公元1158年。紹興,南宋高宗年號。 欲夕:傍晚。 闤闠(huán huì):市區。 幷溪:沿溪。 重碧:深綠色。 幽邃(suì)靖深:幽靜深遠。 意若不欲流:溪水好像不願流動似的;形容水流徐緩。 支徑:斜出的小路。 旣竟:指走到盡頭。 頂:頂峰。隱:隱約。 一舍:三十里。 “鋭者如簪,缺者如玦,隆者如髻,圓者如璧”句:形容頂峰一帶的山形,有的像頂端尖尖的簪子,有的像環形缺口的玉玦(jué),有的像高聳的髮髻,有的像平圓而中心有孔的璧玉。鋭,上小下大;隆,高起。 出沒煙霏(fēi):在煙雲中時隱時現。霏,雲飛動的樣子。 “聚者如悅,散者如別,整者如戟(jǐ),亂者如髮”句:形容遠處樹林的形態,長在一起的如同歡聚,分開生長的如同別離,排列整齊的好像枝枝長戟,雜亂的好像一堆散髮。戟,古代的一種兵器。 “於冥蒙(míng méng)中以意命之”句:謂在迷迷茫茫中根據自己的想像、揣度給它命名。 脈:山脈,這裏是指“支流”。 支離膠葛:分散錯雜。 經緯參(cēn)錯:縱橫參差交錯。 “迤者爲溪,漫者爲匯,斷者爲沼,涸(hé)者爲坳”句:謂水綿延的形成溪流,溢出的形成水澤,斷開的成爲池塘,乾枯的成爲洼地。匯,水流匯聚之處;涸,水乾枯。 “洲汀島嶼,向背離合”句:謂沙洲水灘以及島嶼,有的相向相合,有的相背相離。 “靑樹碧蔓,交羅蒙絡”句:謂樹藤互相覆蓋纏繞。交、絡,糾結、纏繞。羅、蒙,網羅、覆蓋。 挽:拉,牽引,這裏指采。 “或夷猶容與若無所爲者”句:謂有的安逸徘徊,好像無所作爲似的。夷猶,同“夷由”,徘徊不前;容與,安逸自得的樣子。 浮圖宮:佛寺。 挺:量詞,這裏是“株”、“棵”的意思。 月一眉:指新月。 修:長,高。 俱:同,在一起。 盡山足:走到山腳。 更(gēng):更漏。 翌(yì)日:第二天。 俯門而航:到門下乘船。航,船,這裏作乘船講。 翳(yì):掩蔽。 紅披綠偃(yǎn):紅,指荷花;綠,指荷葉;披、“偃”,形容荷花荷葉被風吹開吹斜的樣子。 葳蕤(wēiruí):枝葉繁盛下垂的樣子。 勃鬱:形容氣味濃盛。 罥(juàn):挂。 掩苒(rǎn)不脫:指香味經久不去。掩苒,滯畱、延擱的意思。 小駐:暫時停息。 罌(yīng):酒器,口小肚大。 芡(qiàn):一種浮生水草,實可食用,俗名雞頭。 劇:極,甚。 班班:同“斑斑”,即點點。 奄忽:迅疾、倏忽。 “森森欲下搏人”句:陰森森地像要下來抓人。搏,攫取; 張明:大明,很亮。 如珠走鏡:像珠子在鏡一般的水面上滾來滾去。“走”,跑。 “隸而從者曰學童,能嘲哳(zhá)爲百鳥音”句:謂跟隨的僕人有叫學童的,會學百鳥鳴叫的聲音。嘲哳,鳥鳴聲。 翛(xiāo)然:忽然而起的樣子。 “追遊不兩朝昏,而東林之勝殆盡”句:意謂抓緊時間遊賞了不到兩晝夜。 殆(dài):差不多。 紈綺(wán qǐ)世家:世代相傳的富貴人家。 積歲:連年。 羈(jī)旅異鄉:寄居他鄉。 隅(yú):角,方。 引領:伸長脖子。 此:指東林山水。 開口一笑:唐代杜牧《九日齊山登高》詩有“塵世難逢開口笑”句。
拓展阅读
读书笔记
词字云图书馆-诗词歌赋国学学习-7*24小时
  • 词字云图书馆www.ciziyun.com 点击:30069726次 。本站部分内容来源于网友提交,如果我们的某些资料侵犯了您的合法权益或对您造成了任何程度的伤害,请及时联系我们,我们将在收到通知后第一时间妥善处理该部分内容 。chuangmi01@qq.com侵删 词字云-做你身边最得力的古文帮手,唐诗三百首,诗歌全集,唐诗、宋词、元曲、诗经、离骚、古代诗词、现代诗歌、近代诗歌、外国诗歌,打造全诗词数据库网站和社区,为您提供经典的诗词、丰富的诗词服务。以及国学经典,词字云,国学,易经,道德经,弟子规,唐诗,宋词,元曲,诗经,离骚,古典诗词,红色诗词,近代诗词,现代诗词

    Copyright © 词字云www.ciziyun.com图书馆 001-1