唐绛州龙门人,字华卿。王通五世孙。少负志操,思立名于世。初专以讲学为事,躬耕养母,不求闻达。宪宗元和中登进士甲科。累迁户部郎中、谏议大夫。清廉方雅,为政有声,深为李吉甫、李德裕所器,事必咨决。无疾暴卒,谥定。
原文
绍兴二十八年八月三日,欲夕,步自阛阓中出,并溪南行百步,背溪而西又百步,复并溪南行。溪上下色皆重碧,幽邃靖深,意若不欲流。溪未穷,得支径,西升上数百尺。既竟,其顶隐而青者,或远在一舍外,锐者如簪,缺者如玦,隆者如髻,圆者如璧;长林远树,出没烟霏,聚者如悦,散者如别,整者如戟,乱者如发,于冥蒙中以意命之。水数百脉,支离胶葛,经纬参错,迤者为溪,漫者为汇,断者为沼,涸者为坳。洲汀岛屿,向背离合;青树碧蔓,交罗蒙络。小舟叶叶,纵横进退,摘翠者菱,挽红者莲,举白者鱼,或志得意满而归,或夷犹容与若无所为者。山有浮图宫,长松数十挺,俨立门左右,历历如流水声从空中坠也。既暮,不可留,乃并山北下。冈重岭复,乔木苍苍,月一眉挂修岩巅,迟速若与客俱。尽山足,更换二鼓矣。
翌日,又转北出小桥,并溪东行,又西三四折,及姚君贵聪门。俯门而航,自柳、竹翳密间,循渠而出,又三四曲折,乃得大溪。一色荷花,风自两岸来,红披绿偃,摇荡葳蕤,香气勃郁,冲怀罥袖,掩苒不脱。小驻古柳根,得酒两罂,菱芡数种。复引舟入荷花中,歌豪笑剧,响震溪谷。风起水面,细生鳞甲;流萤班班,奄忽去来。夜既深,山益高且近,森森欲下搏人。天无一点云,星斗张明,错落水中,如珠走镜,不可收拾。隶而从者曰学童,能嘲哳为百鸟音,如行空山深树间,春禽一两声,翛然使人怅而惊也;曰沈庆,能为歌声,回曲宛转,了亮激越,风露助之,其声愈清,凄然使人感而悲也。
追游不两朝昏,而东林之胜殆尽。同行姚贵聪、沈虞卿、周辅及余四人。三君虽纨绮世家,皆积岁忧患;余亦羁旅异乡,家在天西南隅,引领长望而不可归。今而遇此,开口一笑,不偶然矣。皆应曰:“嘻!子为之记。”
翻译
绍兴二十八年八月三日傍晚,(我们)从市区步行而出,沿着小溪向南行走一百步,离开溪流向西又走了一百步,又沿着溪向南行走。溪水上下游都是深绿色 的,幽静深远,(水流徐缓)好像不想流动似的。还未走到溪水的尽头,就看到一条斜出的小路,向西高出地面几百尺。已经走到(小路的)尽头,那山的顶峰隐约 青翠的地方,或许远在三十里之外:(顶峰一带的山形,)顶端尖尖的像簪子,环形有缺口的像玉玦,突出的像髮髻,平圆的像玉璧。远处的树林,在烟云中时隐时 现:(远处的树林)长在一起的如同欢聚,分开项生长的如同别离,排列整齐的好像长枪,杂乱的好像一堆散髮,(我们)在幽暗不明中根据(自己的)想象、揣度 给它们命名。
水有几百条支流,分散错杂,纵横参差错落:(水)绵延的形成溪流,溢出的形成水泽,断开的形成池塘,乾涸的成为了洼地(山间平地)。沙洲水滩以及岛 屿,有的相向而合,有的相背雨离;青碧的树藤,互相覆盖缠绕。一叶叶小舟,在水上纵横进退:(人们划着船)摘取那翠绿的是菱角:挽采那红红的是莲花,抓举那白白的是鱼。有的人心满意足地回家,有的人悠闲自得,好像没有什么事可做。山上有座佛寺,有几十棵高大的松树,整齐地矗立在寺门的左右,松涛声一一分 明,好像流水从空中坠落的声音。天色已晚不可久留,于是(我们)沿着山路从北面下来,重山叠岭,树木茂盛。一轮新月挂在高高的山顶上,月随人动,人走得慢,月就慢随,人走得快月就快追。(我们)走到山脚,已是二更时分了。
第二天,(我们)又转向北边经过小桥,沿着溪水向东行走,又向西拐了三四个弯,就来到了姚贵聪先生的家门前。(我们)到门下乘船,从柳竹掩映浓密的 地方,顺着水渠出来。又拐了三四个弯,才来到大溪跟前,满眼都是荷花。风从两岸吹来,(红色的)荷花、(绿色的)荷叶被风吹开吹斜,摇曳多姿,荷叶繁盛,香气浓郁,沁人心脾。香气挂在衣袖间,香味经久不去。
(我们)暂时在古柳树下停歇,得到两缸酒,几种菱芡。又划着船进入荷花中,歌声豪放,笑声极大,声音震动了溪谷。风从水面生起,水面好像是生出了 一层细小的鱼鳞;流荧点点,似乎是受到惊吓,倏忽而去。夜已经很深了,山愈发显得高峻与迫近,阴森森地好像要下来与人搏鬥。天空没有一点云,星星明亮,倒映在水中,像珠子在镜子一般的水面上滚来滚去。
跟随的仆从:有个叫学童的,会学百鸟鸣叫的声音,像是行走在空山深林间,听到一两声春鸟的叫声,自然而然使人惆怅惊骇;有个叫沈庆的,会唱歌,歌声回环婉转,嘹亮激越,加上风露的声音,他的歌声更加凄清,引人感触而心生悲伤。
我们抓紧时间游赏了不到两昼夜,东林的美景几乎游赏完毕。同行的人有姚贵聪、沈虞卿、周辅和我四个人。他们三人虽然生在世代相传的富贵人家,却都连 年饱含忧患意识;我也寄居他乡,家乡在西南角的天边,伸长了脖子望了很久却不能回去。现在遇到东林山水,开口一笑,不是偶然的事情。(他们三人)都应该和 道:“嘻!你替(我们)殷这次游玩的事情记下来吧。”
释义/赏析
东林:山名,在今浙江吴兴东南。
绍兴二十八年:公元1158年。绍兴,南宋高宗年号。
欲夕:傍晚。
阛阓(huán huì):市区。
并溪:沿溪。
重碧:深绿色。
幽邃(suì)靖深:幽静深远。
意若不欲流:溪水好像不愿流动似的;形容水流徐缓。
支径:斜出的小路。
既竟:指走到尽头。
顶:顶峰。隐:隐约。
一舍:三十里。
“锐者如簪,缺者如玦,隆者如髻,圆者如璧”句:形容顶峰一带的山形,有的像顶端尖尖的簪子,有的像环形缺口的玉玦(jué),有的像高耸的髮髻,有的像平圆而中心有孔的璧玉。锐,上小下大;隆,高起。
出没烟霏(fēi):在烟云中时隐时现。霏,云飞动的样子。
“聚者如悦,散者如别,整者如戟(jǐ),乱者如髮”句:形容远处树林的形态,长在一起的如同欢聚,分开生长的如同别离,排列整齐的好像枝枝长戟,杂乱的好像一堆散髮。戟,古代的一种兵器。
“于冥蒙(míng méng)中以意命之”句:谓在迷迷茫茫中根据自己的想像、揣度给它命名。
脉:山脉,这里是指“支流”。
支离胶葛:分散错杂。
经纬参(cēn)错:纵横参差交错。
“迤者为溪,漫者为汇,断者为沼,涸(hé)者为坳”句:谓水绵延的形成溪流,溢出的形成水泽,断开的成为池塘,乾枯的成为洼地。汇,水流汇聚之处;涸,水乾枯。
“洲汀岛屿,向背离合”句:谓沙洲水滩以及岛屿,有的相向相合,有的相背相离。
“青树碧蔓,交罗蒙络”句:谓树藤互相覆盖缠绕。交、络,纠结、缠绕。罗、蒙,网罗、覆盖。
挽:拉,牵引,这里指采。
“或夷犹容与若无所为者”句:谓有的安逸徘徊,好像无所作为似的。夷犹,同“夷由”,徘徊不前;容与,安逸自得的样子。
浮图宫:佛寺。
挺:量词,这里是“株”、“棵”的意思。
月一眉:指新月。
修:长,高。
俱:同,在一起。
尽山足:走到山脚。
更(gēng):更漏。
翌(yì)日:第二天。
俯门而航:到门下乘船。航,船,这里作乘船讲。
翳(yì):掩蔽。
红披绿偃(yǎn):红,指荷花;绿,指荷叶;披、“偃”,形容荷花荷叶被风吹开吹斜的样子。
葳蕤(wēiruí):枝叶繁盛下垂的样子。
勃郁:形容气味浓盛。
罥(juàn):挂。
掩苒(rǎn)不脱:指香味经久不去。掩苒,滞留、延搁的意思。
小驻:暂时停息。
罂(yīng):酒器,口小肚大。
芡(qiàn):一种浮生水草,实可食用,俗名鸡头。
剧:极,甚。
班班:同“斑斑”,即点点。
奄忽:迅疾、倏忽。
“森森欲下搏人”句:阴森森地像要下来抓人。搏,攫取;
张明:大明,很亮。
如珠走镜:像珠子在镜一般的水面上滚来滚去。“走”,跑。
“隶而从者曰学童,能嘲哳(zhá)为百鸟音”句:谓跟随的仆人有叫学童的,会学百鸟鸣叫的声音。嘲哳,鸟鸣声。
翛(xiāo)然:忽然而起的样子。
“追游不两朝昏,而东林之胜殆尽”句:意谓抓紧时间游赏了不到两昼夜。
殆(dài):差不多。
纨绮(wán qǐ)世家:世代相传的富贵人家。
积岁:连年。
羁(jī)旅异乡:寄居他乡。
隅(yú):角,方。
引领:伸长脖子。
此:指东林山水。
开口一笑:唐代杜牧《九日齐山登高》诗有“尘世难逢开口笑”句。
繁体原文
紹興二十八年八月三日,欲夕,步自闤闠中出,幷溪南行百步,背溪而西又百步,復幷溪南行。溪上下色皆重碧,幽邃靖深,意若不欲流。溪未窮,得支徑,西昇上數百尺。旣竟,其頂隱而靑者,或遠在一舍外,鋭者如簪,缺者如玦,隆者如髻,圓者如璧;長林遠樹,出沒煙霏,聚者如悅,散者如別,整者如戟,亂者如發,於冥蒙中以意命之。水數百脈,支離膠葛,經緯參錯,迤者爲溪,漫者爲匯,斷者爲沼,涸者爲坳。洲汀島嶼,向背離合;靑樹碧蔓,交羅蒙絡。小舟葉葉,縱橫進退,摘翠者蔆,挽紅者蓮,舉白者魚,或志得意滿而歸,或夷猶容與若無所爲者。山有浮圖宮,長松數十挺,儼立門左右,歷歷如流水聲從空中墜也。旣暮,不可畱,乃幷山北下。岡重嶺複,喬木蒼蒼,月一眉挂修巖巓,遲速若與客俱。盡山足,更換二鼓矣。
翌日,又轉北出小橋,幷溪東行,又西三四折,及姚君貴聰門。俯門而航,自柳、竹翳密間,循渠而出,又三四曲折,乃得大溪。一色荷花,風自兩岸來,紅披綠偃,搖蕩葳蕤,香氣勃鬱,衝懷罥袖,掩苒不脫。小駐古柳根,得酒兩罌,蔆芡數種。復引舟入荷花中,歌豪笑劇,響震溪谷。風起水面,細生鱗甲;流螢班班,奄忽去來。夜旣深,山益高且近,森森欲下搏人。天無一點雲,星斗張明,錯落水中,如珠走鏡,不可收拾。隸而從者曰學童,能嘲哳爲百鳥音,如行空山深樹間,春禽一兩聲,翛然使人悵而驚也;曰沈慶,能爲歌聲,回曲宛轉,了亮激越,風露助之,其聲愈清,凄然使人感而悲也。
追遊不兩朝昏,而東林之勝殆盡。同行姚貴聰、沈虞卿、周輔及余四人。三君雖紈綺世家,皆積歲憂患;余亦羈旅異鄉,家在天西南隅,引領長望而不可歸。今而遇此,開口一笑,不偶然矣。皆應曰:“嘻!子爲之記。”
翻译
紹興二十八年八月三日傍晚,(我們)從市區步行而出,沿著小溪向南行走一百步,離開溪流向西又走了一百步,又沿著溪向南行走。溪水上下遊都是深綠色 的,幽靜深遠,(水流徐緩)好像不想流動似的。還未走到溪水的盡頭,就看到一條斜出的小路,向西高出地面幾百尺。已經走到(小路的)盡頭,那山的頂峰隱約 靑翠的地方,或許遠在三十里之外:(頂峰一帶的山形,)頂端尖尖的像簪子,環形有缺口的像玉玦,突出的像髮髻,平圓的像玉璧。遠處的樹林,在煙雲中時隱時 現:(遠處的樹林)長在一起的如同歡聚,分開項生長的如同別離,排列整齊的好像長槍,雜亂的好像一堆散髮,(我們)在幽暗不明中根據(自己的)想象、揣度 給它們命名。
水有幾百條支流,分散錯雜,縱橫參差錯落:(水)綿延的形成溪流,溢出的形成水澤,斷開的形成池塘,乾涸的成爲了窪地(山間平地)。沙洲水灘以及島 嶼,有的相向而合,有的相背雨離;靑碧的樹藤,互相覆蓋纏繞。一葉葉小舟,在水上縱橫進退:(人們划著船)摘取那翠綠的是蔆角:挽采那紅紅的是蓮花,抓舉那白白的是魚。有的人心滿意足地回家,有的人悠閑自得,好像沒有什麽事可做。山上有座佛寺,有幾十棵高大的松樹,整齊地矗立在寺門的左右,松濤聲一一分 明,好像流水從空中墜落的聲音。天色已晚不可久畱,於是(我們)沿著山路從北面下來,重山疊嶺,樹木茂盛。一輪新月挂在高高的山頂上,月隨人動,人走得慢,月就慢隨,人走得快月就快追。(我們)走到山腳,已是二更時分了。
第二天,(我們)又轉向北邊經過小橋,沿著溪水向東行走,又向西拐了三四箇彎,就來到了姚貴聰先生的家門前。(我們)到門下乘船,從柳竹掩映濃密的 地方,順著水渠出來。又拐了三四箇彎,纔來到大溪跟前,滿眼都是荷花。風從兩岸吹來,(紅色的)荷花、(綠色的)荷葉被風吹開吹斜,搖曳多姿,荷葉繁盛,香氣濃鬱,沁人心脾。香氣挂在衣袖間,香味經久不去。
(我們)暫時在古柳樹下停歇,得到兩缸酒,幾種蔆芡。又划著船進入荷花中,歌聲豪放,笑聲極大,聲音震動了溪谷。風從水面生起,水面好像是生出了 一層細小的魚鱗;流熒點點,似乎是受到驚嚇,倏忽而去。夜已經很深了,山愈發顯得高峻與迫近,陰森森地好像要下來與人搏鬥。天空沒有一點雲,星星明亮,倒映在水中,像珠子在鏡子一般的水面上滾來滾去。
跟隨的僕從:有個叫學童的,會學百鳥鳴叫的聲音,像是行走在空山深林間,聽到一兩聲春鳥的叫聲,自然而然使人惆悵驚駭;有個叫沈慶的,會唱歌,歌聲回環婉轉,嘹亮激越,加上風露的聲音,他的歌聲更加凄清,引人感觸而心生悲傷。
我們抓緊時間遊賞了不到兩晝夜,東林的美景幾乎遊賞完畢。同行的人有姚貴聰、沈虞卿、周輔和我四個人。他們三人雖然生在世代相傳的富貴人家,卻都連 年飽含憂患意識;我也寄居他鄉,家鄉在西南角的天邊,伸長了脖子望了很久卻不能回去。現在遇到東林山水,開口一笑,不是偶然的事情。(他們三人)都應該和 道:“嘻!你替(我們)殷這次遊玩的事情記下來吧。”
释义/赏析
東林:山名,在今浙江吳興東南。
紹興二十八年:公元1158年。紹興,南宋高宗年號。
欲夕:傍晚。
闤闠(huán huì):市區。
幷溪:沿溪。
重碧:深綠色。
幽邃(suì)靖深:幽靜深遠。
意若不欲流:溪水好像不願流動似的;形容水流徐緩。
支徑:斜出的小路。
旣竟:指走到盡頭。
頂:頂峰。隱:隱約。
一舍:三十里。
“鋭者如簪,缺者如玦,隆者如髻,圓者如璧”句:形容頂峰一帶的山形,有的像頂端尖尖的簪子,有的像環形缺口的玉玦(jué),有的像高聳的髮髻,有的像平圓而中心有孔的璧玉。鋭,上小下大;隆,高起。
出沒煙霏(fēi):在煙雲中時隱時現。霏,雲飛動的樣子。
“聚者如悅,散者如別,整者如戟(jǐ),亂者如髮”句:形容遠處樹林的形態,長在一起的如同歡聚,分開生長的如同別離,排列整齊的好像枝枝長戟,雜亂的好像一堆散髮。戟,古代的一種兵器。
“於冥蒙(míng méng)中以意命之”句:謂在迷迷茫茫中根據自己的想像、揣度給它命名。
脈:山脈,這裏是指“支流”。
支離膠葛:分散錯雜。
經緯參(cēn)錯:縱橫參差交錯。
“迤者爲溪,漫者爲匯,斷者爲沼,涸(hé)者爲坳”句:謂水綿延的形成溪流,溢出的形成水澤,斷開的成爲池塘,乾枯的成爲洼地。匯,水流匯聚之處;涸,水乾枯。
“洲汀島嶼,向背離合”句:謂沙洲水灘以及島嶼,有的相向相合,有的相背相離。
“靑樹碧蔓,交羅蒙絡”句:謂樹藤互相覆蓋纏繞。交、絡,糾結、纏繞。羅、蒙,網羅、覆蓋。
挽:拉,牽引,這裏指采。
“或夷猶容與若無所爲者”句:謂有的安逸徘徊,好像無所作爲似的。夷猶,同“夷由”,徘徊不前;容與,安逸自得的樣子。
浮圖宮:佛寺。
挺:量詞,這裏是“株”、“棵”的意思。
月一眉:指新月。
修:長,高。
俱:同,在一起。
盡山足:走到山腳。
更(gēng):更漏。
翌(yì)日:第二天。
俯門而航:到門下乘船。航,船,這裏作乘船講。
翳(yì):掩蔽。
紅披綠偃(yǎn):紅,指荷花;綠,指荷葉;披、“偃”,形容荷花荷葉被風吹開吹斜的樣子。
葳蕤(wēiruí):枝葉繁盛下垂的樣子。
勃鬱:形容氣味濃盛。
罥(juàn):挂。
掩苒(rǎn)不脫:指香味經久不去。掩苒,滯畱、延擱的意思。
小駐:暫時停息。
罌(yīng):酒器,口小肚大。
芡(qiàn):一種浮生水草,實可食用,俗名雞頭。
劇:極,甚。
班班:同“斑斑”,即點點。
奄忽:迅疾、倏忽。
“森森欲下搏人”句:陰森森地像要下來抓人。搏,攫取;
張明:大明,很亮。
如珠走鏡:像珠子在鏡一般的水面上滾來滾去。“走”,跑。
“隸而從者曰學童,能嘲哳(zhá)爲百鳥音”句:謂跟隨的僕人有叫學童的,會學百鳥鳴叫的聲音。嘲哳,鳥鳴聲。
翛(xiāo)然:忽然而起的樣子。
“追遊不兩朝昏,而東林之勝殆盡”句:意謂抓緊時間遊賞了不到兩晝夜。
殆(dài):差不多。
紈綺(wán qǐ)世家:世代相傳的富貴人家。
積歲:連年。
羈(jī)旅異鄉:寄居他鄉。
隅(yú):角,方。
引領:伸長脖子。
此:指東林山水。
開口一笑:唐代杜牧《九日齊山登高》詩有“塵世難逢開口笑”句。