做你身边的国学大师-国学堂

词字云-国学堂

游敬亭山记

国学诗词雏鹰计划:阅读此篇名篇《游敬亭山记》 来自:《作品》

王思任

明浙江山阴人,字季重,号遂东。万历二十三年进士。知兴平、当涂、青浦三县,累迁袁州推官。后为九江佥事,罢归。居官通脱自放,不事名检,遇达官大吏,疏放绝倒,不能自禁。鲁王监国时,任礼部侍郎。清兵入绍兴后,居孤竹庵中,绝食死。工画,仿米家数点、云林一抹。好以诙谐为文,仿大明律制《奕律》,另有《律陶》、《避园拟存》、《谑庵文饭小品》等。
原文

“天际识归舟,云中辨江树”,不道宣城,不知言之赏心也。姑孰据江之上游,山魁而水怒,从青山讨宛,则曲曲镜湾,吐云蒸媚,山水秀丽清矣。曾过响潭,鸟语入流,两壁互答。望敬亭绛雰浮(山急),令我杳然生翼,而吏卒守之,不得动。 既束带竣谒事,乃以青蛙走眺之。一径千绕,绿霞翳染,不知几千万竹树,党结寒阴,使人骨面之血,皆为蒏碧,而向之所谓鸟鸣莺啭者,但有茫然,竟不知声在何处?厨人尾我,以一觞劳之留云阁上。至此而又知“众鸟高飞尽,孤云独往还”造句之精也。朓乎白乎!归来乎!吾与尔凌丹梯以接天语也。 日暮景收,峰涛沸乱,饥猿出啼,予栗然不能止,归卧舟中,梦登一大亭,有古柏一本,可五六人围,高百余丈,世眼未睹,世相不及,峭崿斗突,逼嵌其中,榜曰:“敬亭”,又与予所者异。嗟乎!昼夜相半,牛山短而蕉鹿长,回视霭空间,梦何在乎?游亦何在乎?又焉知予向者游之非梦,而梦之非游也,止可以壬寅四月记之尔。

翻译
“天际识归舟,云中辨江树”,不说宣城,不知道提起它能让人有多么愉悦。姑孰位于江水的上游,那里山高水急,江水沿着青山蜿蜒流淌,弯弯曲曲的水面上雾气缭绕,山水非常秀丽。我曾经路过响潭,那里鸟儿鸣叫的声音和流水声汇集起来,连两岸的山壁都有回响。我平时看到敬亭山上有赤色的雾气,山势高耸突兀,一直都有前去攀登的想法,但由于官职在身,不得动身。 等到了却公事,我就去敬亭山眺望四周的景色。一条小道蜿蜒延伸,所见之处全都被植物的绿色覆盖沁染,数不清的篁竹幽树,连成一片,寒气逼人,使人体内的血液,都变成了绿色,而一直所说的鸟鸣莺啼,只能远远听见,竟然不知由何处发出。厨师跟随在我的后面,于留云阁上设酒慰劳我。此刻,临风远眺,又更体会到“众鸟高飞尽,孤云独往还”之诗句的精妙。谢朓啊!李白啊!归来吧!我要和你们驾红色的天梯登临而上,与苍天对话! 日薄西山,美景渐渐模糊,山巅的激风呼啸奔突,再加上饥饿的猿猴出洞哀号,令我惊悚不已。归来后躺在船上,梦中登上一座大亭,亭中有一棵古柏,大概有五六抱粗,高一百多丈,世人谁也没看过,谁也没到过,峭壁参差处,一块榜紧嵌其间,榜上写着“敬亭”,但又与我所见的现实“敬亭”不同。可叹啊!昼夜各自参半,人生苦短而梦幻太长,回望淼茫的时空,梦在哪里?游览过的地方又在哪里?又怎么知道我以前的游览经历不是梦,而做梦时不正是在游览?万历三十年四月记。
释义/赏析
姑孰:安徽当涂县的古称。 青山:位于当涂东南三十里,谢朓曾筑室于此。宛:曲折。 响潭:安徽宣城县南有响山。响潭应在此。 绛雰:赤色的雾气。(山急)(yǐng):形容山势高耸突兀。 杳然:幽深、寂静。生翼:想飞登而上。 吏卒守之:以官职在身。 竣:事情完毕。 翳:遮盖。 党结:指同类勾连。 骨面:泛指体内。 蒏(yǒng):酗酒。 向之:一直以来。 茫然:隐隐。 尾我:跟随我。 众鸟高飞尽,孤云独往还:李白《独坐敬亭山》里的诗句。 朓:谢朓。白:李白。 凌丹梯:驾天梯而上。以接天语也。 峰涛:山颠风声。 可:不低于、大概。 世眼:世人或凡人的眼睛。 及:到达。 峭崿:形容飞岩。 牛山:即“牛山叹”,典出《晏子春秋》,比喻为人生短暂而悲叹。蕉鹿:典出《列子·周穆王》,后世称“梦幻”。 向者:以前。 壬寅:1602年(万历三十年)。
繁体原文
“天際識歸舟,雲中辨江樹”,不道宣城,不知言之賞心也。姑孰據江之上游,山魁而水怒,從青山討宛,則曲曲鏡灣,吐雲蒸媚,山水秀麗清矣。曾過響潭,鳥語入流,兩壁互答。望敬亭絳雰浮(山急),令我杳然生翼,而吏卒守之,不得動。 既束帶竣謁事,乃以青蛙走眺之。一徑千繞,綠霞翳染,不知幾千萬竹樹,黨結寒陰,使人骨面之血,皆爲醟碧,而向之所謂鳥鳴鶯囀者,但有茫然,竟不知聲在何處?廚人尾我,以一觴勞之留雲閣上。至此而又知“衆鳥高飛盡,孤雲獨往還”造句之精也。朓乎白乎!歸來乎!吾與爾凌丹梯以接天語也。 日暮景收,峯濤沸亂,飢猿出啼,予慄然不能止,歸臥舟中,夢登一大亭,有古柏一本,可五六人圍,高百餘丈,世眼未睹,世相不及,峭崿鬥突,逼嵌其中,榜曰:“敬亭”,又與予所者異。嗟乎!晝夜相半,牛山短而蕉鹿長,回視靄空間,夢何在乎?遊亦何在乎?又焉知予曏者遊之非夢,而夢之非遊也,止可以壬寅四月記之爾。
翻译
“天際識歸舟,雲中辨江樹”,不說宣城,不知道提起它能讓人有多麼愉悅。姑孰位於江水的上游,那裏山高水急,江水沿着青山蜿蜒流淌,彎彎曲曲的水面上霧氣繚繞,山水非常秀麗。我曾經路過響潭,那裏鳥兒鳴叫的聲音和流水聲彙集起來,連兩岸的山壁都有迴響。我平時看到敬亭山上有赤色的霧氣,山勢高聳突兀,一直都有前去攀登的想法,但由於官職在身,不得動身。 等到了卻公事,我就去敬亭山眺望四周的景色。一條小道蜿蜒延伸,所見之處全都被植物的綠色覆蓋沁染,數不清的篁竹幽樹,連成一片,寒氣逼人,使人體內的血液,都變成了綠色,而一直所說的鳥鳴鶯啼,只能遠遠聽見,竟然不知由何處發出。廚師跟隨在我的後面,於留雲閣上設酒慰勞我。此刻,臨風遠眺,又更體會到“衆鳥高飛盡,孤雲獨往還”之詩句的精妙。謝朓啊!李白啊!歸來吧!我要和你們駕紅色的天梯登臨而上,與蒼天對話! 日薄西山,美景漸漸模糊,山巔的激風呼嘯奔突,再加上飢餓的猿猴出洞哀號,令我驚悚不已。歸來後躺在船上,夢中登上一座大亭,亭中有一棵古柏,大概有五六抱粗,高一百多丈,世人誰也沒看過,誰也沒到過,峭壁參差處,一塊榜緊嵌其間,榜上寫着“敬亭”,但又與我所見的現實“敬亭”不同。可嘆啊!晝夜各自參半,人生苦短而夢幻太長,回望淼茫的時空,夢在哪裏?遊覽過的地方又在哪裏?又怎麼知道我以前的遊覽經歷不是夢,而做夢時不正是在遊覽?萬曆三十年四月記。
释义/赏析
姑孰:安徽當塗縣的古稱。 青山:位於當塗東南三十里,謝朓曾築室於此。宛:曲折。 響潭:安徽宣城縣南有響山。響潭應在此。 絳雰:赤色的霧氣。(山急)(yǐng):形容山勢高聳突兀。 杳然:幽深、寂靜。生翼:想飛登而上。 吏卒守之:以官職在身。 竣:事情完畢。 翳:遮蓋。 黨結:指同類勾連。 骨面:泛指體內。 醟(yǒng):酗酒。 向之:一直以來。 茫然:隱隱。 尾我:跟隨我。 衆鳥高飛盡,孤雲獨往還:李白《獨坐敬亭山》裏的詩句。 朓:謝朓。白:李白。 凌丹梯:駕天梯而上。以接天語也。 峯濤:山顛風聲。 可:不低於、大概。 世眼:世人或凡人的眼睛。 及:到達。 峭崿:形容飛巖。 牛山:即“牛山嘆”,典出《晏子春秋》,比喻爲人生短暫而悲嘆。蕉鹿:典出《列子·周穆王》,後世稱“夢幻”。 曏者:以前。 壬寅:1602年(萬曆三十年)。
拓展阅读
读书笔记
词字云图书馆-诗词歌赋国学学习-7*24小时
  • 词字云图书馆www.ciziyun.com 点击:41879547次 。本站部分内容来源于网友提交,如果我们的某些资料侵犯了您的合法权益或对您造成了任何程度的伤害,请及时联系我们,我们将在收到通知后第一时间妥善处理该部分内容 。chuangmi01@qq.com侵删 词字云-做你身边最得力的古文帮手,唐诗三百首,诗歌全集,唐诗、宋词、元曲、诗经、离骚、古代诗词、现代诗歌、近代诗歌、外国诗歌,打造全诗词数据库网站和社区,为您提供经典的诗词、丰富的诗词服务。以及国学经典,词字云,国学,易经,道德经,弟子规,唐诗,宋词,元曲,诗经,离骚,古典诗词,红色诗词,近代诗词,现代诗词

    Copyright © 词字云www.ciziyun.com图书馆 001-1