杜甫,字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜老”、“杜少陵”等,盛唐时期伟大的现实主义诗人。汉族,巩县(今河南巩义)人。杜甫曾祖父起由湖北襄阳迁居巩县。他忧国忧民,人格高尚,约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中的影响非常深远,备受推崇。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念之。杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了和李商隐与杜牧即“小李杜”区别开,杜甫与李白又合称“大李杜”。
原文
十室几人在?千山空自多!路衢惟见哭,城市不闻歌。漂梗无安地,衔枚有荷戈。官军未通蜀,吾道竟如何?
翻译
你看十户人家还有几人在?无人相看,纵有千座山峰也白白地夸耀其多了。四通八达的道路上只有哭泣的行人,城市里听不到那欢乐的歌声。征夫横衔枚于口中,扛着兵器,就像随水漂流的桃梗,四处奔走,不得安定。直至现在那官军仍未能打通蜀道前来增援,蜀地不保,我的前途该如何安排?
释义/赏析
征夫:古指出征的战士,也指离家远行的人。室:即家。空:徒然,白白地。自多:自满,自夸。路衢(qú):四通八达的道路。惟:只有,只是。漂梗(piāo gěng):随水漂流的桃梗。诗中比征夫。衔枚(xián méi):横衔枚于口中,以防喧哗或叫喊。枚,形同筷子,两端有带,可系于颈上。古代军队行进时,为防止喧哗,保证军事行动的隐密,便让士兵将枚横衔在嘴里,两端的带子系在颈上,士兵便无话可说了。荷戈(hègē):扛着兵器。戈,指兵器。未通蜀:未能打通蜀道前来增援。其时长安通蜀的道路被吐蕃阻断,故言。吾道:指诗人的前景,道路。▲
繁体原文
翻译
释义/赏析