西汉辞赋家,字曼倩,平原厌次(今山东省德州市陵县)人。武帝时,入长安,上书自荐言:“臣朔年二十二,长九尺三寸,目若悬珠,齿若编贝,勇若孟贲,捷若庆忌,廉若鲍叔,信若尾生,若此可以为天子大臣矣。”,待诏金马门。后为常侍郎、太中大夫。博学多才,对当时的政治局势有自己的观点,“时观察颜色,直言切谏”,但因性格诙谐,滑稽多智,常在武帝面前谈笑,被汉武帝视为俳优之人,不得重用。于是著《答客难》、《非有先生论》,其中赋体散文《答客难》是其代表作,开了赋体文学的新领域。杨雄的《解嘲》和班固有《答客戏》,都是由《答客难》的形式发展来的。《汉书·艺文志》著录“《东方朔》二十篇”。东方朔亦著有《神异经》。《史记》载,东方朔将死之际,以《诗经》“营营青蝇,止于蕃。恺悌君子,无信谗言。谗言罔极,交乱四国”之句上谏,希望汉武帝能远离小人,阻退谗言。之后不久东方朔去世,后人评价其行为正是“鸟之将死,其鸣也哀;人之将死,其言也善”的写照。
原文
士穷而隐处兮,廉方正而不容。
子胥谏而靡躯兮,比干忠而剖心。
子推自割而饲君兮,德日忘而怨深。
行明白而曰黑兮,荆棘聚而成林。
江离弃于穷巷兮,蒺藜蔓乎东厢。
贤者蔽而不见兮,谗谀进而相朋。
枭鸮并进而俱鸣兮,凤皇飞而高翔。
愿壹往而径逝兮,道壅绝而不通。
翻译
贤良士常贫穷身处困境,廉正者身清白不被世容。
子胥规劝吴王未得好死,比干忠而剖心不得善终。
子推自割腿肉救治国君,恩德逐渐被忘怨恨加深。
行为清白却被诬为暗昧,荆棘杂聚如今已经成林。
香草江离抛于穷街陋巷,恶草蒺藜长在宫殿华堂。
贤臣受到排挤难见君主,佞人反受重用结党君旁。
猫头鹰成群飞一齐鸣叫,凤凰只能躲避高高飞翔。
我欲见君一谏而后远走,怎奈道路阻绝终不能往。
释义/赏析
隐处:指处在困境中,没有被国君任用。
不容:不容于世。
靡躯:死后找不到尸体。
子推:介子推。据《左传》载:介子推,春秋时晋国贤臣,曾跟随晋文公在外流浪十九年。有一次途中粮尽,子推便割了自己大腿的肉给晋文公充饥。回国后,晋文公却忘了他,后来想起,派人去找,他逃隐在绵山中不肯出来。文公想烧山诱他出来,结果他抱木烧死。
江离:一种香草。
东厢:《章句》:“廧序之东为东厢。”正屋两边的房屋叫厢房,东边的叫东厢。这里是相对“穷巷”而言的,指好房屋。
相朋:互相勾结。
繁体原文
士窮而隱處兮,廉方正而不容。
子胥諫而靡軀兮,比干忠而剖心。
子推自割而饲君兮,德日忘而怨深。
行明白而曰黑兮,荊棘聚而成林。
江離棄於窮巷兮,蒺藜蔓乎東廂。
賢者蔽而不見兮,讒諛進而相朋。
梟鴞並進而俱鳴兮,鳳皇飛而高翔。
願壹往而徑逝兮,道壅絕而不通。
翻译
賢良士常貧窮身處困境,廉正者身清白不被世容。
子胥規勸吳王未得好死,比干忠而剖心不得善終。
子推自割腿肉救治國君,恩德逐漸被忘怨恨加深。
行爲清白卻被誣爲闇昧,荊棘雜聚如今已經成林。
香草江離拋於窮街陋巷,惡草蒺藜長在宮殿華堂。
賢臣受到排擠難見君主,佞人反受重用結黨君旁。
貓頭鷹成羣飛一齊鳴叫,鳳凰衹能躲避高高飛翔。
我欲見君一諫而後遠走,怎奈道路阻絕終不能往。
释义/赏析
隱處:指處在困境中,沒有被國君任用。
不容:不容於世。
靡軀:死後找不到屍體。
子推:介子推。據《左傳》載:介子推,春秋時晉國賢臣,曾跟隨晉文公在外流浪十九年。有一次途中糧盡,子推便割了自己大腿的肉給晉文公充飢。回國後,晉文公卻忘了他,後來想起,派人去找,他逃隱在綿山中不肯出來。文公想燒山誘他出來,結果他抱木燒死。
江離:一種香草。
東廂:《章句》:“廧序之東爲東廂。”正屋兩邊的房屋叫廂房,東邊的叫東廂。這裏是相對“窮巷”而言的,指好房屋。
相朋:互相勾結。